"الفيزيائية الحيوية" - Translation from Arabic to French

    • biophysiques
        
    • biophysique
        
    Approche centrée sur un bassin fluvial ou un bassin versant pour les ressources biophysiques situées dans des régions où des fleuves exercent une influence prédominante UN ● نهج يقوم على الأحواض أو مستجمعات المياه من أجل الموارد الفيزيائية الحيوية في المناطق التي تنتشر فيها الأنهار
    Une collaboration active devrait être instaurée avec le groupe chargé des indicateurs biophysiques afin d'instaurer une synergie et d'accorder les perspectives. UN :: لا بد من إقامة تفاعل إيجابي مع الفريق المعني بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية من أجل توطيد منظور التآزر والتكامل.
    Depuis environ 1950, l'accélération de l'industrialisation et du développement humain impose une pression en constante augmentation sur les systèmes biophysiques de la Terre. UN 12 - ومنذ قرابة عام 1950، يفرض تسارع التصنيع والتنمية البشرية ضغطا متزايدا باطراد على النظم الفيزيائية الحيوية الأرضية.
    L'impact des variables biophysiques sur les rendements est plus malaisé à aborder que les autres facteurs. UN 20 - معالجة تأثير المتغيرات الفيزيائية الحيوية على الغلات أصعب بكثير من معالجة العوامل الأخرى.
    Il est donc indispensable de prendre en considération les facteurs biophysiques et socioéconomiques pour évaluer la dégradation des sols et les ressources participatives. UN وعليه فإنه لا يمكن تحقيق تقييم تردي الأراضي والموارد التشاركية دون دمج العوامل الفيزيائية الحيوية والاجتماعية الاقتصادية.
    En raison de l'intérêt inégal accordé aux indicateurs biophysiques et aux indicateurs socioéconomiques, il est difficile de les utiliser dans un système global de suivi et d'évaluation. UN وبالنظر لعدم توازن الاهتمام بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية، فمن الصعب استخدامها في نظام واحد وشامل للرصد والتقييم.
    Durant la deuxième journée, les participants exploreront les causes indirectes de la désertification et leurs interactions avec les causes biophysiques directes. UN وفي اليوم الثاني، سيقوم المشتركون ببحث الأسباب غير المباشرة للتصحر، فضلاَََ عن تفاعلها مع الأسباب الفيزيائية الحيوية المباشرة.
    Le profil de pays contient des informations sur les indicateurs biophysiques et socioéconomiques liés à la désertification et à la sécheresse. UN وتتضمن الدراسات القطرية معلومات عن كل من المؤشرات الفيزيائية الحيوية والمؤشرات والاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بالتصحر والجفاف.
    Cet objectif nécessite l'existence d'une instance en mesure de fournir de façon régulière des informations sur les conditions biophysiques et socioéconomiques propres à la région des Caraïbes. UN وهذا يتطلب وجود مؤسسة قادرة على تقديم معلومات منتظمة عن الظروف الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    10. Le groupe a recommandé que chaque Partie à la Convention procède à un inventaire et une évaluation d'ensemble des conditions biophysiques et socio—économiques des zones touchées et des capacités disponibles dans son pays. UN ٠١- أوصى الفريق بأن يقوم كل طرف في الاتفاقية بجرد وتقييم شاملين لﻷحوال الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية للمناطق المتأثرة وللقدرات في بلدانها.
    A. Facteurs biophysiques UN ألف - العوامل الفيزيائية الحيوية
    Les évaluations locales portent sur les indicateurs biophysiques et socioéconomiques du DPSIR. UN وتتولى عمليات التقييم المحلية تحليل المؤشرات في إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " ، مع مراعاة كل من المؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية.
    La surveillance et l'évaluation de la dégradation des sols nécessitent la mise en œuvre de nombreuses activités interdisciplinaires, prenant en compte à la fois les paramètres biophysiques et les facteurs socioéconomiques. UN ويتطلب رصد وتقييم تردي الأراضي قدرً كبيراً من العمل المتعدد التخصصات، كي تتكامل المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية.
    48. Il faudrait indiquer des moyens analytiques précis pour orienter l'intégration des nombreuses données biophysiques et socioéconomiques, en particulier les réseaux de chaînes de causalité. UN 48- وينبغي وصف سبل تحليلية واضحة يُسترشد بها في دمج البيانات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية المتعددة، ولا سيما شبكات السلاسل السببية.
    5. Les principales tâches d'EnMAP sont liées à la détermination des paramètres des écosystèmes et de variables biophysiques, biochimiques et géochimiques à l'échelle mondiale. UN 5- وتتعلق المهام الرئيسية لبعثة EnMAP بتحديد بارامترات المنظومة البيئية الأحيائية وكذلك المتغيرات الفيزيائية الحيوية والكيميائية الحيوية والجيوكيميائية على الصعيد العالمي.
    En fournissant des données et des statistiques sur les indicateurs biophysiques et socioéconomiques, ils permettront à la Conférence des Parties d'apprécier l'impact de la désertification sur le milieu naturel et sur les conditions d'existence des populations vivant dans les zones touchées. UN فهي حين توفر بيانات وإحصائيات تتعلق بالمؤشرات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية، قد تمكن مؤتمر الأطراف من قياس تأثير التصحر على البيئة الطبيعية وعلى ظروف معيشة الناس في المناطق المتأثرة.
    Les principales tâches d'EnMAP sont liées à la détermination des paramètres des écosystèmes et de variables biophysiques, biochimiques et géochimiques à l'échelle mondiale. UN " EnMAP " بتحديد بارامترات المنظومة البيئية الأحيائية وكذلك المتغيرات الفيزيائية الحيوية والكيميائية الحيوية والجيوكيميائية على الصعيد العالمي.
    La surveillance et l'évaluation de la dégradation des sols nécessitent la mise en œuvre de nombreuses activités interdisciplinaires, prenant en compte à la fois les paramètres biophysiques et les facteurs socioéconomiques. UN ويتطلب رصد وتقييم تردي الأراضي قدراً كبيراً من العمل المتعدد التخصصات، كي تتكامل المعايير الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Il s'agit d'un projet visant à mettre au point et à tester une méthode efficace d'évaluation de la dégradation des sols, qui tienne compte des paramètres biophysiques et des facteurs socioéconomiques. UN وهو مشروع يرمي إلى وضع منهجية تقييم فعالة بشأن تردي الأراضي واختبارها، وتدرج في هذه المنهجية المعايير الفيزيائية الحيوية والقوى الدافعة الاجتماعية - الاقتصادية.
    − Contexte national: description du phénomène dans le contexte de chaque pays, notamment informations biophysiques et socioéconomiques utiles pour comprendre les processus en cours. UN - معلومات أساسية وطنية: وصف لأهمية الظاهرة بالنسبة لكل بلد، بما في ذلك المعلومات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية المفيدة في فهم العمليات الجارية.
    La session a invité l'ensemble des pays à coopérer afin de renforcer les capacités, en particulier dans les pays en développement, d'appliquer les technologies et outils nouveaux et existants pour suivre la qualité et l'état de dégradation des sols, notamment en palliant au manque actuel de données sur l'ampleur de la dégradation des sols, et l'évaluation des informations d'ordre biophysique et socioéconomique. UN ودعت الدورة جميع البلدان إلى العمل معا لتعزيز القدرات ولا سيما في البلدان النامية وتطبيق أدوات وتكنولوجيات جديدة لرصد نوعية التربة وتدهور الأراضي تشمل معالجة انعدام البيانات عن مدى تدهور الأراضي وتقييم المعلومات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more