"الفيضانات في" - Translation from Arabic to French

    • les inondations au
        
    • des inondations dans
        
    • les inondations dans
        
    • des inondations en
        
    • des inondations au
        
    • les inondations en
        
    • les zones inondées du
        
    • les inondations à
        
    • inondations de
        
    • les inondations des
        
    • d'inondations dans
        
    • inondations du
        
    • inondation dans
        
    • des inondations à
        
    • des inondations qui ont dévasté le
        
    les inondations au Pakistan sont une catastrophe aux proportions gigantesques. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    Encadré 7 Soutenir les femmes et les enfants après les inondations au Pakistan UN الإطار 7: تقديم الدعم للنساء والأطفال بعد الفيضانات في باكستان
    La gravité de la crise humanitaire et la menace permanente des inondations dans plusieurs zones appellent une réponse urgente et un engagement fort et soutenu de nous tous. UN تتطلب خطورة الأزمة الإنسانية واستمرار خطر الفيضانات في مناطق كثيرة استجابة عاجلة ومشاركة قوية مستمرة من جانبنا جميعا.
    Malgré cela, le prix du cannabis avait considérablement augmenté, très probablement en raison des pertes sur les récoltes provoquées par les inondations dans le bassin de la Volta. UN وعلى الرغم من ذلك، ارتفع سعر القنّب ارتفاعا كبيرا يُعزى على الأرجح إلى تلف المحاصيل نتيجة الفيضانات في حوض نهر الفولتا.
    Évaluation des effets des inondations en République dominicaine (Mexique, 2003) UN تقييم الكوارث التي تحدثها الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية
    Une aide d'urgence a également été accordée aux victimes des inondations au Yémen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    L'organisation a géré environ 650 millions de roupies pakistanaises au titre de projets dans les zones touchées par les inondations en 2010 et 2011. UN قدمت المنظمة حوالي 650 مليون ريال باكستاني لمشاريع المناطق المتضررة من الفيضانات في عامي 2010 و 2011.
    Lancement du Plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    les inondations au Pakistan en ont nécessité 113 supplémentaires. UN واحتاجت الفيضانات في باكستان إلى 113 أخرى.
    Personne ne peut rester indifférent face aux ravages et aux souffrances humaines provoqués par les inondations au Pakistan. UN ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    les inondations au Pakistan ont constitué elles aussi un autre défi majeur. UN وظلت الفيضانات في باكستان تحديا رئيسيا آخر.
    les inondations au Pakistan nous rappellent avec force que, chaque jour, des millions de personnes dans le monde ont besoin d'aide humanitaire. UN تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, si nous voulons faire face, en temps et en heure, aux défis posés par les inondations au Pakistan, il faudra faire plus d'efforts. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    L'Italie n'a pas tardé à réagir pour fournir une aide immédiate aux victimes des inondations dans ce pays. UN لقد تحركت إيطاليا على وجه السرعة لتقديم مساعدة فورية لضحايا الفيضانات في البلد.
    Il aurait récemment participé au transport de denrées alimentaires destinées aux victimes des inondations dans la région de Badin, au Pakistan, dans le cadre d'une opération de secours organisée par l'UNICEF. UN وتفيد التقارير باشتراكها في مجهود بذلته اليونيسيف لنقل الأغذية إلى ضحايا الفيضانات في منطقة بادن الباكستانية.
    Grâce à cette initiative, des infrastructures résistantes au climat, renforcées et durables seront mises en place pour assurer le drainage et la protection contre les inondations dans les zones d'exploitation en basse terre. UN وعن طريق هذه المبادرة، سيتم تطوير بنى أساسية قوية ومستدامة وقادرة على الصمود في وجه تقلبات المناخ لضمان الصرف الصحي والحماية من الفيضانات في المناطق الزراعية والأراضي المنخفضة.
    Malgré ce progrès, le prix du cannabis avait considérablement augmenté, très probablement en raison des pertes sur les récoltes provoquées par les inondations dans le bassin de la Volta. UN وعلى الرغم من ذلك التطوّر، ازداد سعر القنّب ازديادا كبيرا، يُعزى على الأرجح إلى ما سبّبته الفيضانات في حوض نهر الفولتا من فواقد في المحاصيل.
    Cette station de réception a contribué à la surveillance des inondations en Thaïlande. UN وساعدت محطة الاستقبال في رصد الفيضانات في تايلند.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit apporter une aide aux victimes des inondations au Pakistan. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    les inondations en Inde ont également causé d'importantes pertes humaines et matérielles. UN كما خلفت الفيضانات في الهند أيضا الكثير من الدمار والخسائر في الأرواح.
    Lancement du Plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Appel d'urgence de 2008 : reconstruction des logements de 41 familles touchées par les inondations à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: إعادة بناء مرافق المأوى لـ 41 أسرة متضررة من الفيضانات في غزة
    Les inondations de 2006 et 2007 avaient été les plus graves en 10 ans, et à l'origine de déplacements massifs ainsi que de pertes en vies humaines. UN وكانت الفيضانات في عامي 2006 و 2007 هي الأسوأ منذ عقد من الزمن، مما تسبب في تشريد واسع النطاق وضياع لأسباب الرزق.
    Des dispositifs aménagés pour prévenir les inondations des grands fleuves seront alors fin prêts, de même que des systèmes de qualité de secours en cas de sécheresse des terres cultivées. UN وفي نفس الوقت، سوف يكتمل إنشاء نظم هندسية للوقاية من الفيضانات في الأنهار الكبيرة، كما سيضطلع بإغاثة الأراضي الزراعية من حالات الجفاف بمستوى رفيع.
    Les opérations entreprises récemment par la Fédération pour secourir les victimes d'inondations dans différentes régions du monde sont une preuve qu'en cas de catastrophe, les efforts nationaux et internationaux peuvent les uns et les autres être également efficaces. UN وتظهر عمليات المنظمة اﻷخيرة في دعم ضحايا الفيضانات في مختلف أرجاء العالم، إن الاستجابة للكوارث على المستويين الوطني والدولي يمكن أن تكون فعالة في كلا الحالتين.
    Grâce à une assistance d’urgence financée par la FAO, 81 tonnes de graines ont été livrées à des exploitants victimes des inondations du bassin moyen du Chebeli. UN ومن خلال المساعدة الطارئة التي مولتها منظمة الأغذية والزراعة، تم تسليم 81 طنا من بذور الحبوب للمزارعين الذين تضرروا من الفيضانات في منطقة شعبيليه الوسطى.
    Elle continue de collaborer avec les parties à la mise en place d'une solution à plus long terme pour faire face aux risques d'inondation dans cette région. UN وتواصل اليونيفيل العمل مع الأطراف على إيجاد حل أكثر استدامة يمكن أن يمنع حدوث الفيضانات في هذه المنطقة في المستقبل.
    Les séquelles des inondations, à moyen et long terme, s'accompagneront de défis encore plus redoutables. UN إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام.
    Enfin, nous nous félicitons de l'adoption de la résolution intitulée < < Renforcement des secours d'urgence, relèvement, reconstruction et prévention au lendemain des inondations qui ont dévasté le Pakistan > > (résolution 64/294). UN وأخيرا، نرحب باعتماد القرار المعنون " تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ، والإصلاح، وإعادة الإعمار والوقاية في أعقاب الفيضانات في باكستان " (القرار 64/294).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more