Les femmes représentent près de 80 % de la main-d'oeuvre agricole et la majorité des femmes vietnamiennes vivent dans des zones rurales. | UN | وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية. |
Cette disposition s'explique par le fait que la majorité des vietnamiennes vivent avec la famille de leur époux après le mariage. | UN | وينبع هذا النص من واقع أن غالبية الفييتناميات يقمن مع أسر أزواجهن عقب الزواج. |
Avant de dire que ces vietnamiennes ont été les victimes de la traite d'êtres humains ou ont violé la loi cambodgienne sur l'immigration, nous souhaiterions mentionner certains faits méritant d'être examinés. | UN | وقبل أن نبت في أن هؤلاء الفييتناميات كنّ ضحايا الاتجار بالبشر أم مجرمات انتهكنّ قانون الهجرة الكمبودي، نودّ أن نبيّن بعض الوقائع كأساس لمزيد من النظر في هذه القضية. |
Aussi peut-on se demander si la loi relative à l'immigration doit s'appliquer à ces vietnamiennes. | UN | ولذا يمكن التساؤل عما إذا كان ينبغي لهؤلاء الفييتناميات مواجهة قانون الهجرة أم لا. |
Les femmes vietnamiennes conservent traditionnellement leurs manières dignes et délicates en tout lieu. | UN | لذا، تكون السيدات الفييتناميات التقليديات دوما منتبهات إلى سلوكهن الدمث ومصونات لكرامتهن في كل مكان. |
De ce fait, les femmes vietnamiennes travaillant dans le secteur non structuré sont respectées, sur le plan du droit, et leurs droits du travail sont garantis. | UN | ويجري وفقا لهذا التعريف احترام الفييتناميات العاملات بالقطاعات غير النظامية من الناحية القانونية وتكفل حقوقهن العمالية. |
Le Ministère de la justice est chargé de collaborer avec les organismes concernés pour mener des enquêtes sur les problèmes des mariages entre des vietnamiennes et des étrangers. | UN | وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء. |
Elle réalise actuellement deux petits projets pilotes touchant le retour et la réintégration des vietnamiennes et des cambodgiennes qui ont été victimes de la traite. | UN | وهناك حاليا مشروعان رائدان صغيران من أجل إعادة النساء الفييتناميات والكمبوديات المعرضات للاتجار وإعادة إدماجهن. |
Difficultés rencontrées par les vietnamiennes travaillant à l'étranger sur la base de contrats d'exportation de main-d'œuvre : | UN | 178 - تتمثل الصعوبات التي تواجه العاملات الفييتناميات اللواتي يعملن في الخارج بموجب عقود تصدير العمالة، بما يلي: |
11.3 Les femmes vietnamiennes travaillant à l'étranger avec des contrats de travail | UN | 11-3: النساء الفييتناميات العاملات في الخارج بموجب عقود عمل |
11.3 Les femmes vietnamiennes travaillant à l'étranger avec des contrats | UN | 11-3 النساء الفييتناميات العاملات في الخارج بموجب عقود عمل |
:: S'agissant des revenus, les travailleuses vietnamiennes ont droit au même niveau de salaire que les hommes. | UN | :: أما من حيث الدخل، فيحق للعاملات الفييتناميات الحصول على نفس المستوى من الأجر الذي يحصل عليه نظراؤهم من العمال الفييتناميين. |
À Macao, les vietnamiennes travaillent surtout comme employées de maison et gagnent en moyenne 5 millions de dông mensuellement. | UN | 176 - في ماكاو: تعمل العاملات الفييتناميات بشكل رئيسي في التدبير المنـزلي براتب معدله 5 ملايين دونغ فييتنامي شهريا. |
Malgré ces difficultés, les vietnamiennes sont de plus en plus nombreuses à vouloir travailler à l'étranger. | UN | 183 - وإزاء هذه الصعوبات، يتزايد عدد النساء الفييتناميات الراغبات في العمل في الخارج. |
Grâce à ses liens avec plus de 70 pays et 350 organisations, l'Union des femmes a favorisé la coopération entre les vietnamiennes et les femmes et peuples d'autres pays en vue de la réalisation des objectifs communs que sont l'égalité des sexes, le développement et la paix. | UN | وبفضل الصلات التي أقامها الاتحاد النسائي الفييتنامي مع أكثر من 70 بلدا و 350 منظمة، تمكن الاتحاد من تعزيز التعاون بين النساء الفييتناميات ونساء العالم وشعوبه من أجل أهداف مشتركة تتمثل في المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
Les talents et la contribution des vietnamiennes, qui ont renforcé leur crédit et leur stature sur le plan des relations internationales, ont été très appréciés aux niveaux national et international, comme en témoigne, parmi d'autres éléments, le nombre de vietnamiennes nommées représentantes régionales de différentes organisations internationales et ayant reçu des prix internationaux et régionaux. | UN | وكذلك ساعدت مواهب المرأة الفييتنامية ومساهمتها على تحسين سمعتها وارتفاع مكانتها في العلاقات الدولية، وهو أمر حظي بعالي التقدير محليا ودوليا. ويتجلى ذلك في عدد النساء الفييتناميات المعينات ممثلات إقليميات لمختلف المنظمات الدولية واللاتي تلقين جوائز دولية وإقليمية. |
Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, qui a soulevé cette question, contient peut-être des vues incertaines et se réfère vraisemblablement aux 14 vietnamiennes qui ont été secourues par la police et inculpées de passage illégal de la frontière par le tribunal municipal de Phnom Penh en vertu de la loi sur l'immigration. | UN | وقد يتضمن تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، التي أثارت هذه المسألة، بعض التصورات غير الأكيدة، ومن المحتمل أن يشير إلى الفييتناميات الأربع عشرة، اللواتي أغاثتهن الشرطة واتّهمتهن محكمة بنام بن البلدية بعبور الحدود بصورة غير مشروعة بناءً على قانون الهجرة. |
Le renforcement des capacités en matière de gestion de programmes de microfinance de l'Union des femmes vietnamiennes (à travers la coopération bilatérale); | UN | - تعزيز الكفاءات في مجال إدارة برامج تقديم القروض الصغرى لاتحاد النساء الفييتناميات (عن طريق التعاون الثنائي)؛ |
Mme Chutikul demande également si le Viet Nam est partie à des accords multilatéraux de lutte contre la traite des êtres humains, et si, dans ce contexte, il serait possible - aux termes de l'accord bilatéral conclu entre le Viet Nam et la Chine d'enquêter au sujet des allégations selon lesquelles des vietnamiennes seraient envoyées de force à Taïwan. | UN | واستفسرت عما إذا كانت فييت نام طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار، وفي ذلك السياق، تساءلت أيضا عما إذا كان من الممكن إجراء تحقيقات، بمقتضى أحكام الاتفاق الثنائي المبرم بين فييت نام والصين، في الادعاءات بأن النساء الفييتناميات يُرسلن إلى تايوان. |
Compte tenu des réalités sociales, les femmes vietnamiennes, notamment dans les zones rurales, continuent d'être défavorisées en matière d'éducation et d'activités sociales. | UN | 219 - ومع ذلك، ونظرا للخصائص الفييتنامية، لا تزال تواجه النساء الفييتناميات بصفة عامة والنساء في المناطق الريفية بصفة خاصة أوضاعا غير مواتية لهن في مجال التعليم والأنشطة الاجتماعية. |