"القائمة المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • multilatéraux existants
        
    • multilatérale existante
        
    • multilatéraux en vigueur
        
    Examen des accords multilatéraux existants UN دراسة الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف
    À cette fin, nous devons faire le maximum pour renforcer les instruments multilatéraux existants. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي لنا فعل كل ما بوسعنا لتعزيز الصكوك القائمة المتعددة الأطراف.
    Un soutien vigoureux a été exprimé en faveur du renforcement des traités multilatéraux existants. UN وأُعرب عن الدعم القوي لإنفاذ المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف.
    36. Une institution financière multilatérale existante gère le Fonds en qualité d'administrateur. UN 36- وتتولى إحدى المؤسسات المالية القائمة المتعددة الأطراف تشغيل الصندوق بصفتها القيّم عليه.
    — Encourager la ratification universelle des traités multilatéraux en vigueur et le respect des obligations qui en découlent; UN ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف وامتثال الالتزامات الناشئة عنها
    En outre, les engagements pris par les pays donateurs doivent respecter les régimes multilatéraux existants. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تُراعى في التزامات البلدان المانحة الأطر القائمة المتعددة الأطراف.
    Dans la mesure où les arrangements multilatéraux existants demeurent largement insuffisants, il est indispensable que les pays industrialisés contractent des engagements plus importants pour remédier au problème. UN ونظرا لأن الترتيبات القائمة المتعددة الأطراف لا تزال غير كافية إلى حد كبير، فإن من اللازم أن تتعهد البلدان الصناعية بمستوى أعلى من الالتزام في معالجة هذه المسألة.
    Encourager les négociations et les délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris de non-prolifération sous tous ses aspects, et apporter aux États parties aux accords multilatéraux existants de limitation des armements et de désarmement le soutien dont ils ont besoin dans ces domaines. UN دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، إلى الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذين المجالين.
    En conséquence, la constitution de réserves exprime peut-être, au moins en partie, une incertitude quant à la stabilité future du système financier international et quant à l'efficacité des instruments multilatéraux existants de prévention des crises. UN ووفقا لذلك، قد يمثل تعزيز الاحتياطي، جزئيا على الأقل، أحد أعراض عدم اليقين إزاء الاستقرار المستقبلي للنظام المالي الدولي وفعالية الأدوات القائمة المتعددة الأطراف لمنع الأزمات.
    À cette fin, nous avons décidé de redoubler d'efforts et de mieux coordonner notre action par des voies bilatérales et dans le cadre des mécanismes multilatéraux existants, ainsi qu'à l'occasion de réunions futures aux niveaux ministériel et technique. UN ولهذا فقد قررنا مضاعفة جهودنا وزيادة تنسيقها من خلال القنوات الثنائية الأطراف والأطر القائمة المتعددة الأطراف والاجتماعات التي ستُعقد في المستقبل على المستوى الوزاري والتقني.
    Ils ont demandé en outre qu'une étude approfondie des problèmes rencontrés par les PMA pour appliquer les accords commerciaux multilatéraux existants soit réalisée en vue d'adopter des mesures correctives, y compris des dispositions contraignantes en matière d'assistance technique. UN ودعوا، بالإضافة إلى ذلك، إلى النظر المستفيض في مشاكل تنفيذ الاتفاقات التجارية القائمة المتعددة الأطراف التي تواجهها أقل البلدان نمواً، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية، بما في ذلك اعتماد أحكام ملزمة بشأن المساعدة التقنية.
    Ils ont demandé en outre qu'une étude approfondie des problèmes rencontrés par les PMA pour appliquer les accords commerciaux multilatéraux existants soit réalisée en vue d'adopter des mesures correctives, y compris des dispositions contraignantes en matière d'assistance technique. UN ودعوا، بالإضافة إلى ذلك، إلى النظر المستفيض في مشاكل تنفيذ الاتفاقات التجارية القائمة المتعددة الأطراف التي تواجهها أقل البلدان نمواً، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية، بما في ذلك اعتماد أحكام ملزمة بشأن المساعدة التقنية.
    Ce réseau est actif dans le domaine des politiques et du droit de l'environnement, au profit du développement, de la négociation, de la révision et de la mise en œuvre de l'Agenda 21, des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), des accords multilatéraux existants sur l'environnement (AME) et de la gestion internationale de l'environnement (GIE). UN وتنشط هذه الشبكة في ميدان قانون وسياسات البيئة بما يفيد في عمليات التطوير والتفاوض والاستعراض والتنفيذ المتعلقة بجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقات البيئية القائمة المتعددة الأطراف والحوكمة البيئية الدولية. ' 2` عضوية المجلس الدولي للقانون البيئي
    La mise en place de mécanismes opérationnels efficaces de coopération internationale à long terme, dans le cadre des instruments multilatéraux existants, pour aider les pays en développement, en particulier les plus vulnérables d'entre eux, à faire face aux conséquences des changements climatiques et à atteindre leurs objectifs de développement est une priorité urgente pour la communauté internationale. UN ومما يشكل أولوية قصوى للمجتمع الدولي وضعُ ترتيبات فعالة وعملية للتعاون الدولي الطويل الأجل في إطار الصكوك القائمة المتعددة الأطراف لدعم البلدان النامية، وخصوصاً البلدان الأشد ضعفاً، في التصدي للتأثير الضار لتغيُّر المناخ وتحقيق أهدافها الإنمائية.
    < < b) L'application effective et intégrale par les États parties des instruments multilatéraux existants sur la limitation des armes et le désarmement; > > UN " (ب) قيام الدول الأطراف بالتنفيذ الفعال والتام للمعاهدات القائمة المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح " .
    < < b) L'application effective et intégrale par les États parties des instruments multilatéraux existants sur la limitation des armes et le désarmement; > > UN " (ب) قيام الدول الأطراف بالتنفيذ الفعال والتام للمعاهدات القائمة المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح " .
    j) Est administré par une institution financière multilatérale existante. UN (ط) تتولى تشغيله، بصفة القيّم عليه، إحدى المؤسسات المالية القائمة المتعددة الأطراف.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris de non-prolifération sous tous ses aspects, et apporter un appui aux États Membres, sur leur demande, dans la mise en œuvre des accords multilatéraux en vigueur en la matière UN هدف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم انتشار الأسلحة من جميع جوانبه، وتقديم الدعم، على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف، للاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذه المجالات.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer les négociations et les délibérations multilatérales sur les accords de limitation des armements et de désarmement, y compris la non-prolifération sous tous ses aspects, et assurer un appui, à la demande des États parties, aux accords multilatéraux en vigueur sur la limitation des armements et le désarmement dans ces domaines UN أهداف المنظمة: دعم المفاوضات والمداولات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك عدم الانتشار من جميع جوانبه، وتقديم الدعم على النحو الذي تطلبه الدول الأطراف في الاتفاقات القائمة المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more