"القائمة بين البلدان" - Translation from Arabic to French

    • entre les pays
        
    • qui sépare les pays
        
    • qui existe entre pays
        
    • qui existent entre pays
        
    • existantes entre pays
        
    • séparant les pays
        
    D'une façon plus large, cela devrait exiger qu'une attention plus grande soit apportée à la réduction du fossé qui existe actuellement entre les pays développés et ceux en développement. UN ومن وجهة نظر أعم يتضمن ذلك ضرورة إيلاء اهتمام خـــاص لاغلاق الهوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Toutefois, le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement reste profond. UN بيد أن الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة.
    Les inégalités qui existent entre les pays et à l'intérieur des pays augurent mal de l'avenir de la civilisation. UN وأن أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان وفي داخل كل منهالا تبشر بالخير للحضارة.
    Si l'on ne trouve pas une solution satisfaisante à ces problèmes et aux problèmes qui s'y rattachent, le fossé de l'information et des connaissances qui sépare les pays développés des pays en développement risque de continuer à s'élargir et d'empirer du fait de la mondialisation. UN وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة.
    Désormais, les gouvernements doivent s'engager plus résolument à réduire la fracture numérique qui existe entre pays développés et en développement. UN وفي المضي قدما، يتعين على الحكومات أن تفعل المزيد لمواصلة سد الفجوة التكنولوجية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il convient de prêter une attention particulière aux différences de niveau de développement entre économies et aux asymétries qui existent entre pays développés et pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والتفاوتات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Il faut veiller à ce que le MDP ne puisse pas perpétuer les inégalités existantes entre pays développés et pays en développement.] UN وينبغي كفالة عدم إنطواء آلية التنمية النظيفة على أي إمكانية أو إحتمال لإدامة أوجه عدم الإنصاف القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة]
    Le fossé entre les pays développés et les pays en développement s'élargit au lieu de se rétrécir. UN وتتسع الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تضيق.
    Y répondre exige par conséquent que soient pris en compte les liens qui existent entre les pays de la sous-région. UN ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    La délégation mongole demande, par ailleurs, que toutes les mesures voulues soient prises pour combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. UN 33 - وأعرب كذلك عن أمل وفده في السعي بكل جهد ممكن إلى سد الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Compte tenu des disparités qui existent entre les pays développés et les pays en développement, il faut consacrer des ressources suffisantes aux programmes et aux institutions destinés aux personnes âgées dans tous les pays. UN وفيما يتعلق بأوجه التفاوت القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فثمة حاجة إلى تخصيــص مــوارد كافية للبرامج والمؤسسات التي تقدم خدماتها لكبــار الســن في كل البلدان.
    Elles sont aussi instructives parce qu'elles ont fait ressortir certaines des différences qui existent entre les pays en développement. UN كما كانت هذه التجارب مفيدة، لأنها أبرزت بعض الاختلافات القائمة بين البلدان النامية.
    Etant donné les différences existant entre les pays en transition, tant en ce qui concerne la nature que la date des changements structurels qu'ils envisagent, certains organismes commencent seulement à entreprendre des activités opérationnelles ou à prévoir de le faire dans un très proche avenir. UN وبسبب الفوارق القائمة بين البلدان المختلفة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سواء، في طبيعة التغييرات التــي تتوخاها في النظام وتوقيتها، لم تشرع بعض الوكالات في أنشطة تنفيذية سوى اﻵن، أو هي تعتزم القيام بذلك في المستقبل القريب جدا.
    Les efforts pour instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales n'ayant pas donné les résultats escomptés, c'est pour ainsi dire de manière exponentielle que se creuse le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN أما الجهود الرامية إلى إقامة مزيد من العدل في العلاقات الاقتصادية الدولية فلم تتمخض بعد عن النتائج المتوقعة، وهناك اﻵن زيادة أسية في الهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Réactiver le dialogue Nord-Sud est un défi, tout comme la promotion de la coopération Sud-Sud et ce, par la réduction du fossé entre les pays Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعتبر تجديد الحوار بين الشمال والجنوب تحديا مثلما هو تعزيز للتعاون بين بلدان الجنوب بالتغلب على الفجوة القائمة بين البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Quels que soient les changements qui ont pris place au niveau mondial, ils n'ont pas fondamentalement changé les relations de base entre les pays développés et les pays en développement, qui continuent à être caractérisés par la domination des pays riches du Nord et la marginalisation des pays pauvres du Sud. UN فالتغيرات التي حدثت على الصعيد العالمي لم تحدث تغيرات أساسية في العلاقة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والتي ما زالت تتسم بهيمنة الشمال الثري وتهميش الجنوب الفقير.
    Mon pays s'est efforcé de faire en sorte que les relations entre les pays des Balkans suivent le modèle des relations existant entre les pays membres de l'Union européenne, avec la liberté de circulation des personnes, des biens et des capitaux. UN وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال.
    Un cinquième de la population du monde vit dans une abjecte pauvreté et le fossé énorme qui sépare les pays développés des pays en développement demeure inacceptable. UN فخمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، ولا تزال الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على درجة كبيرة من الاتساع لا يمكن قبولها.
    Dans le même temps, ces conventions ont suscité des préoccupations quant au large fossé qui existe entre pays développés et pays en développement s'agissant de leur capacité d'appliquer des politiques de sécurité chimique. UN وفي الوقت نفسه، أثار دخول هاتين الاتفاقيتين حيز النفاذ شواغل بشأن الفجوة الكبيرة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في قدرتهما على تنفيذ السياسات المتعلقة بالسلامة الكيميائية.
    La Conférence devra également réduire les hiatus qui existent entre pays développés et en développement et prendre des initiatives qui permettent pratiquement aux plus vulnérables de participer à la recherche de solutions. UN كما يجب على المؤتمر أن يتغلب على الفجوات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأن ينفذ مبادرات لتمكين الفئات الأكثر ضعفا من المشاركة في إيجاد الحلول.
    À cet égard, la Tunisie appelle à la solidarité internationale pour mettre fin aux disparités existantes entre pays riches et pays pauvres, entre ceux qui disposent des moyens pour assurer une vieillesse heureuse à leurs citoyens, en leur garantissant les moyens de subsistance, et ceux dont les maigres ressources ne pourraient suffire pour répondre adéquatement aux besoins multiples de leurs populations, et notamment ceux des personnes âgées. UN وتدعو تونس في هـــذا الصدد إلى التضامن الدولي ﻹنهاء صور التفاوت القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة؛ بين من يمتلكون الموارد الكافية التـــي توفر لمواطنيهــــم شيخوخة سعيــدة وما يكفي لمعيشتهم، ومن لا تكفي مواردهم الهزيلة لتلبية الكثير من احتياجات شعوبهم، وبخاصة المسنون منهم.
    34.12 En outre, la rapidité des progrès techniques accomplis au niveau mondial a de nouveau élargi le fossé technologique séparant les pays de la région de la CESAO et les pays plus avancés appartenant aux autres régions. UN ٣٤-١٢ وعلاوة على ذلك، أدت اﻹنجازات التكنولوجية السريعة على المستوى العالمي إلى توسيع الفجوة التكنولوجية القائمة بين البلدان في منطقة الاسكوا والبلدان اﻷكثر تقدما في المناطق اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more