"القائمة على أساس الجنس" - Translation from Arabic to French

    • fondés sur le sexe
        
    • fondées sur le sexe
        
    • sexospécifiques
        
    • fondée sur le sexe
        
    • les préjugés sexistes
        
    Elle a condamné tous les actes de violence contre les femmes qui sont fondés sur le sexe, notamment toutes les violations des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit armé. UN وأدانت اللجنة جميع أعمال العنف القائمة على أساس الجنس التي ترتكب ضد المرأة، بما في ذلك جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح.
    Article 5. Rôles stéréotypés fondés sur le sexe 52−60 12 UN المادة 5 الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس 52-60 14
    Rôles stéréotypés fondés sur le sexe UN الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس
    Les inégalités fondées sur le sexe constituent un facteur important de démarrage de l'épidémie du sida. UN وتشكل التفاوتات القائمة على أساس الجنس عاملاً هاماًّ يشجع على انتشار وباء الإيدز.
    Il note, en particulier, qu'un objectif important du Gouvernement islandais est de lutter contre les inégalités de salaire fondées sur le sexe. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن من الأهداف الهامة لحكومة آيسلندا السعي إلى إزالة أوجه التفاوت في الأجور القائمة على أساس الجنس.
    Pour analyser la portée et la nature des droits de l’homme ainsi que des mesures visant à en assurer la jouissance, il faut tenir compte de considérations sexospécifiques. UN ١٩ - يجب أن يُشكل تحليل مضمون حقوق اﻹنسان وطابعها، وكذلك تدابير كفالة التمتع بها الاعتبارات القائمة على أساس الجنس.
    L'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe dans l'emploi; UN حظر جميع أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في إطار العمل؛
    II. Stéréotypes fondés sur le sexe UN ثانيا - الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس
    Article 5 - Stéréotypes sociaux (rôles stéréotypés fondés sur le sexe) 142 - 160 41 UN المادة 5- الأنماط الاجتماعية (الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس) 142-160 45
    :: D'adopter une approche prudente des quotas fondés sur le sexe ou le genre et de veiller à ce que les femmes disposent, dès leur plus jeune âge, de toutes les connaissances et compétences nécessaires pour exercer des fonctions de direction. UN :: تناول الحصص القائمة على أساس الجنس أو الاعتبارات الجنسانية بتخطيط دقيق وكفالة إعداد المرأة، من سن مبكرة، إعداداً كاملاً بتزويدها بجميع المعارف والمهارات اللازمة لتولّي الأدوار القيادية التي قد تُوكل إليها أو باتباع آليات مماثلة أخرى.
    Stéréotypes sociaux (rôles stéréotypés fondés sur le sexe) UN الأنماط الاجتماعية (الأدوار النمطية القائمة على أساس الجنس)
    b) De continuer à organiser des campagnes d'éducation de grande ampleur pour prévenir et combattre les attitudes et comportements sociaux négatifs fondés sur le sexe, l'âge, la race, la nationalité, l'appartenance ethnique, la religion ou le handicap. UN (ب) مواصلة تنظيم حملات تثقيف شاملة لمنع ومكافحة المواقف وجوانب السلوك الاجتماعية السلبية القائمة على أساس الجنس والسن والعرق والأصل القومي والأصل الإثني والدين والإعاقة؛
    b) D'organiser des campagnes de grande ampleur pour prévenir et combattre les attitudes et comportements sociaux préjudiciables fondés sur le sexe, l'âge, la race, la nationalité, l'appartenance ethnique, la religion ou le handicap; UN (ب) أن تنظم حملات شاملة لتثقيف الجمهور من أجل مكافحة المواقف والسلوكيات الاجتماعية السلبية القائمة على أساس الجنس والسن والعرق والأصل القومي والأصل الإثني والدين والإعاقة والتصدي لهذه المواقف والسلوكيات؛
    En revanche, pour des distinctions fondées sur le sexe, la Cour suprême n'a appliqué ultérieurement qu'un examen d'une intensité intermédiaire ( " intermediate scrutiny " ). UN ولكن فيما يتعلق بأوجه التمييز القائمة على أساس الجنس لم تتوخ المحكمة العليا فيما بعد في فحصها سوى قدر وسيط من الصرامة والدقة.
    À travers le NSF, le Gouvernement lutte activement contre les inégalités fondées sur le sexe en exigeant des professionnels de santé qu'ils tiennent compte des besoins spécifiques des femmes et des différences de symptômes. UN 270- تعالج الحكومة، بنشاط، أوجه التفاوت القائمة على أساس الجنس والتي تتطلب أن يراعي الفنيون الصحيون الاحتياجات الخاصة للمرأة والوعي بالفروق في ظهور الأعراض، وذلك في إطار الخدمات الوطنية.
    Cette loi a pour objet d'assurer l'égalité des sexes en mettant fin aux stéréotypes qui frappent les femmes et en éliminant toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe. UN والغرض من هذا القانون هو تحقيق المساواة بين الجنسين بوضع حد للقوالب النمطية الخاصة بالنساء والقضاء على جميع أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس.
    Elle estime qu'il faut poursuivre les efforts pour éliminer les discriminations fondées sur le sexe, car ces efforts contribueront à mettre un terme à la violence exercée contre les femmes, une violence qui non seulement constitue une violation des droits de la personne humaine mais peut également provoquer de graves traumatismes psychologiques chez les enfants des victimes. UN وقالت إنه يجب متابعة الجهود للقضاء على أوجه التمييز القائمة على أساس الجنس ﻷن هذه الجهود تسهم في وضع حد للعنف الذي يمارس ضد المرأة وهو عنف لا يسهم في انتهاك حقوق الانسان فحسب وإنما يسبب أيضا قلقا نفسيا خطيرا عند أطفال الضحايا.
    Il a recommandé au Monténégro de mener des campagnes publiques d'information afin de prévenir et combattre les attitudes négatives fondées sur le sexe, l'âge, la race, la nationalité, l'appartenance ethnique, la religion et le handicap. UN وأوصت بأن يُطلق الجبل الأسود حملات توعية لمنع ومكافحة المواقف السلبية القائمة على أساس الجنس والسن والعرق والجنسية والأصل الإثني والدين والإعاقة(52).
    51. Les syndicats devraient sonder leurs membres pour recenser les problèmes de discrimination dont font l'objet les membres de minorités, y compris les formes de discrimination multiples et croisées fondées sur le sexe, l'âge, le handicap ou l'orientation ou l'identité sexuelle, qui compromettent l'égalité d'accès à l'emploi et le respect des droits des travailleurs. UN 51- وينبغي للنقابات أن تستقصي آراء أعضائها لتحديد قضايا التمييز التي تتعرض لها الأقليات على أساس هويتها، بما في ذلك أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة القائمة على أساس الجنس والسن والإعاقة والميل الجنسي والهوية الجنسانية، التي تؤثر في المساواة في التمتع بالحق في العمل والحقوق المرتبطة به.
    Un rapport comparatif normalisé permettrait de mettre au point des mécanismes rendant compte des ressources financières allouées aux questions de parité entre les sexes et d'évaluer les résultats sexospécifiques des projets et des activités de développement. UN ويمكن لتقرير مقارن وموحد أن يساعد على وضع استراتيجيات للمساءلة فيما يتعلق بالاعتمادات المالية المخصصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس وعلى تقدير نتائج المشاريع واﻷنشطة اﻹنمائية القائمة على أساس الجنس.
    Le principal but de la loi consistait à éliminer toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe. UN وكان الغرض الرئيسي لهذا القانون هو القضاء على كل أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس.
    Il a recommandé l'adoption de stratégies et de programmes d'enseignement et la diffusion de suffisamment d'informations sur la question pour vaincre les préjugés sexistes à l'encontre des enfants. UN وأوصت بوضع استراتيجيات وبرامج تعليمية، جنبا إلى جنب مع نشر المعلومات بشكل واف، للتصدى للتحيزات القائمة على أساس الجنس التي تؤثر على اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more