"القائمة على المشاركة" - Translation from Arabic to French

    • participative
        
    • participatif
        
    • participatives
        
    • participatifs
        
    • de participation
        
    • faisant appel à la participation
        
    • fondée sur la participation
        
    • fondées sur la participation
        
    • fondé sur la participation
        
    • de la participation
        
    • Participatory
        
    • fondés sur la participation
        
    • reposant sur la participation
        
    La démocratie participative est l'élément central du développement et le moteur qui permet la réalisation des objectifs fixés. UN وقالت إن الديمقراطية القائمة على المشاركة هي محور التنمية الذي لا غنى عنه لتحقيق اﻷهداف المقررة.
    Il est reconnu dans les lignes directrices que les populations locales peuvent tirer divers avantages de mécanismes de gestion participative. UN وتعترف المبادئء التوجيهية بتعدد الفوائد التي يمكن للسكان المحليين جنيها من ترتيبات الإدارة القائمة على المشاركة.
    Les rapports ne donnent pas de précisions sur l'efficacité du processus participatif. UN ولا تقدم التقارير معلومات عن مدى فعالية العملية القائمة على المشاركة.
    et sous-régional pour lancer le processus participatif 160 000 dollars E.-U. UN المساعدة في تنظيم محافل وطنية ودون اقليمية لاطلاق العملية القائمة على المشاركة ٠٠٠ ٠٦١
    On a également privilégié les méthodes participatives associant les utilisateurs et les bénéficiaires des sciences et des techniques. UN وكان هناك تأكيد أيضا على النهج القائمة على المشاركة التي تشمل مستعملي العلم والتكنولوجيا والمستفيدين منهما.
    Les processus participatifs donnent aux peuples la possibilité de se faire entendre et d'influer sur la prise de décisions. UN وتتيح العمليات القائمة على المشاركة فرصة للأشخاص لإسماع صوتهم، وتمنحهم القدرة على التأثير في عمليات اتخاذ القرارات.
    Le système du mouvement politique repose sur une large assise; il est ouvert, non partisan et conforme aux principes de la démocratie participative. UN والنظام السياسي للحركة يقوم على قاعدة عريضة، ويتسم بأنه شامل وغير متحزب ويتفق مع الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    La gestion participative comporte des défis qu'il convient de relever par les moyens appropriés. UN وتنطوي الإدارة القائمة على المشاركة على تحديات ينبغي التصدي لها على نحو ملائم.
    L'utilité des instruments d'évaluation locale participative. UN :: جدوى أدوات التقييم المحلية القائمة على المشاركة.
    F. Gestion participative des écoles et respect des droits de l'homme 77−78 19 UN واو - إدارة المدارس القائمة على المشاركة واحترام حقوق الإنسان 77-78 24
    Leurs capacités sont donc renforcées grâces au processus participatif. UN ولذا فإن القدرات الإنسانية تتطور من خلال العمليات القائمة على المشاركة.
    Renforcement du développement humain participatif dans les pays d'Asie occidentale qui sortent d'un conflit UN تعزيز التنمية البشرية القائمة على المشاركة في البلدان الخارجة من النـزاع في غربي آسيا
    Le caractère participatif de la démocratie permet, en outre, d'accroître la représentativité. UN فمن شأن الديمقراطية القائمة على المشاركة أن تفضي كذلك إلى تحسين الطابع التمثيلي لهذه الديمقراطية.
    Les ministères gouvernementaux veillent à ce que leurs activités soient canalisées par ces structures participatives. UN وكفلت الإدارات الحكومية تلاقي أنشطتها مع تلك الهياكل القائمة على المشاركة متى كان ذلك ملائما.
    B. Intermédiation du Secrétariat dans les processus de mise en oeuvre de la Convention, notamment en appuyant les dynamiques participatives UN باء - تيسير عمليات وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، بما في ذلك دعم التنمية القائمة على المشاركة
    :: La réduction de la pauvreté, la parité des sexes et les méthodes participatives sont autant de questions dont l'intégration aux programmes axés sur la gouvernance fait l'objet d'efforts incessants. UN :: وتتواصل المجهودات المبذولة من أجل إدماج الحد من الفقر وقضايا الجنسين والأساليب القائمة على المشاركة في برامج الحكم.
    Programmes des Comités consultatifs participatifs (PAC) UN البرامج التي شرعت اللجان الاستشارية القائمة على المشاركة في تنفيذها
    Il a également piloté des audits participatifs sur l'égalité des sexes parmi les mandants de l'OIT. UN وقادت أيضا عمليات المراجعة الجنسانية القائمة على المشاركة لدى الهيئات التي تتكون منها المنظمة.
    Renforcer les processus participatifs UN تعزيز عمليات اتخاذ القرار القائمة على المشاركة
    Toutes les formes de participation au développement devraient être encouragées. UN وينبغي تشجيع كافة أشكال التنمية القائمة على المشاركة.
    Les VNU ont également renforcé leurs partenariats aux niveaux local et communautaire afin de stimuler le développement faisant appel à la participation. UN كما عزز البرنامج الشراكات على المستويين المحلي والمجتمعي سعيا إلى حفز التنمية القائمة على المشاركة.
    Utilisation d'indices de l'administration urbaine fondée sur la participation. UN تطبيق أرقام قياسية معيارية للإدارة الرشيدة الحضرية القائمة على المشاركة.
    Le succès de la décentralisation, qui permet de déléguer les pouvoirs et les ressources aux niveaux intermédiaire et local, dépend dans une grande mesure de la poursuite de ces nouvelles formes de démocratie fondées sur la participation. UN ٤١ - ويتوقف نجاح اللامركزية في المجالات التي تحال فيها السلطات والموارد الفعلية الى المستوى اﻷوسط والمحلي، الى حد كبير على تدعيم هذه التجارب الجديدة للديمقراطية القائمة على المشاركة.
    La responsabilisation sur le plan politique est un aspect essentiel du développement fondé sur la participation. UN والتمكين السياسي جزء لا يتجزأ من التنمية القائمة على المشاركة.
    À cet égard, il conviendrait que des mesures de soutien du développement de la participation figurent dans le Guide. UN وفي هذا الصدد، يمكن توضيح التدابير المتخذة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة في دليل المساعدة.
    Le siège social de la Participatory Rural Development Society se trouve à Peshawar et elle cible actuellement les principaux districts de cette province. UN وتستهدف جمعية التنمية الريفية القائمة على المشاركة حاليا المقاطعات الرئيسية من الريف، ويقع مقرها الرئيسي في بيشاور.
    Les activités d'appui au consensus impliquent le bon fonctionnement de mécanismes fondés sur la participation pour assurer la gestion de l'application des accords de paix. UN وتتطلب أنشطة بناء التوافق في الآراء عمل آليات شؤون الحكم القائمة على المشاركة لإدارة تنفيذ اتفاقات السلام.
    Ce type de relation n'est pas seulement horizontal : il tient compte aussi des rôles et des aspects qualitatifs et nécessite une démocratie reposant sur la participation. UN والشراكة المتوخاة هي أكثر من مجرد شراكة أفقية، فهي تأخذ بعين الاعتبار أيضا الجوانب النوعية واﻷدوار وتتطلب الديمقراطية القائمة على المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more