"القائمة على المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • fondés sur des projets
        
    • fondés sur l'exécution de projets
        
    • destinés à un projet
        
    • par projet
        
    • fondées sur des projets
        
    • axée sur les projets
        
    • basés sur des projets
        
    • basées sur les projets
        
    • destinés à un seul projet
        
    • à partir de projets
        
    • liées à des projets
        
    et les mécanismes fondés sur des projets UN بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على المشاريع
    4. Questions relatives aux mécanismes fondés sur des projets UN 4- القضايا المحددة فيما يتعلق بالآليات القائمة على المشاريع
    Le soutien aux mécanismes de coopération fondés sur l'exécution de projets et aux procédures de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto est également de son ressort. UN كما أنها مسؤولة عن دعم الآليات التعاونية القائمة على المشاريع وعن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Tout en relevant les différences qui existent entre eux, les Parties pourraient aussi donner leur avis sur les liens entre les travaux menés au titre de la phase pilote des activités exécutées conjointement et les travaux préparatoires consacrés aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets, visés aux articles 6 et 12 du Protocole de Kyoto. UN ومع ملاحظة الاختلافات، قد تود اﻷطراف أيضاً أن تعرب عن آرائها بشأن الصلات بين العمل المضطلع به في المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والعمل التحضيري بشأن اﻵليات القائمة على المشاريع والمشار إليها في المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو.
    Certains donateurs traditionnels sont prêts à s'engager dans cette voie et sont désireux de le faire, alors que d'autres continuent d'avoir une préférence pour des fonds d'affectation spéciale destinés à un projet ou pour une préaffectation plus marquée des ressources. UN فبعض الجهات المانحة التقليدية مستعدة وراغبة في اتباع هذا النهج، في حين لا تزال جهات مانحة أخرى تفضّل الصناديق الاستئمانية القائمة على المشاريع أو التخصص الشديد في إنفاق موارد الصندوق.
    Dans la pratique, l'alignement et l'harmonisation au niveau des pays a entraîné l'abandon progressif des approches par projet au profit d'appuis conjoints aux programmes d'initiative nationale et donc au renforcement des systèmes nationaux. UN ومن الناحية العملية، أدت زيادة المواءمة والتنسيق على الصعيد القطري إلى التحول من النُهج القائمة على المشاريع إلى الدعم المشترك للبرامج المملوكة للبلدان مع تركيز مقابل على تعزيز النظم الوطنية.
    34. Un appui financier {doit} {devrait} être généralement fourni en faveur de l'adaptation par le biais d'une approche programmatique {et de mesures d'adaptation fondées sur des projets}. UN 34- {ويقدَّم} {وينبغي تقديم} الدعم المالي عموماً للتكيف من خلال الأخذ بنهج برنامجي {ولإجراءات التكيف القائمة على المشاريع}.
    Le programme relatif aux mécanismes fondés sur des projets a été rebaptisé < < programme relatif aux mécanismes pour un développement durable > > et sera dirigé par un directeur (D-2). UN وغُيّر اسم برنامج الآليات القائمة على المشاريع وأصبح برنامج آليات التنمية المستدامة، يرأسه مدير برتبة مد-2.
    14. Des participants ont souligné que la mise en place d'un marché mondial du carbone passait par une plus grande mise en corrélation des mesures fondées sur les mécanismes de marché entre les Parties et par la prise en compte des crédits attribués au titre des mécanismes fondés sur des projets. UN 14- أكد المشاركون أن الاقتراح المتعلق بإقامة سوق عالمية للكربون يتطلب المزيد من الربط بين التدابير القائمة على السوق التابعة للأطراف وتوفير التمويل اللازم من الآليات القائمة على المشاريع.
    et les mécanismes fondés sur des projets UN والآليات القائمة على المشاريع
    Compilation des propositions d'éléments de projets de décisions de la CMP sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets UN تجميع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على المشاريع
    Afin de maintenir le niveau d'activité actuel du secrétariat, lequel travaille déjà à la limite de ses possibilités, elle entend réaffecter le personnel dans le cadre de la nouvelle structure pour parvenir à un effet de synergie optimal, et renforcer les domaines prioritaires tels que ceux concernant l'adaptation et les mécanismes fondés sur l'exécution de projets. UN ومن أجل الحفاظ على العمليات بمستوياتها الراهنة، كما تم تمديدها، ينوي الأمين التنفيذي إعادة تعيين موظفين من داخل الهيكل الجديد للأمانة تحقيقاً لأقصى درجة من التآزر وتعزيزاً للمجالات ذات الأولوية مثل التكيف والآليات القائمة على المشاريع.
    2. Mécanismes fondés sur l'exécution de projets UN 2- برنامج الآليات القائمة على المشاريع
    74. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable apporte un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, à savoir le Conseil exécutif du MDP et le Comité de supervision de l'application conjointe. UN 74- يقدم برنامج آليات التنمية المستدامة الدعم للهيئات المكونة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على المشاريع في إطار بروتوكول كيوتو، وهي المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    65. Le programme relatif aux mécanismes pour un développement durable apporte un appui aux organes chargés de superviser la mise en œuvre des mécanismes fondés sur l'exécution de projets au titre du Protocole de Kyoto, notamment au Conseil exécutif du MDP et au Comité de supervision de l'application conjointe. UN 65- يقدم برنامج آليات التنمية المستدامة دعمه للهيئات المؤسسة من أجل الإشراف على تنفيذ الآليات القائمة على المشاريع في إطار بروتوكول كيوتو وأهمها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، ولجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    Certains donateurs traditionnels sont prêts à s'engager dans cette voie et sont désireux de le faire, alors que d'autres continuent d'avoir une préférence pour des fonds d'affectation spéciale destinés à un projet ou pour une préaffectation plus marquée des ressources. UN فبعض الجهات المانحة التقليدية مستعدة وراغبة في اتباع هذا النهج، في حين لا تزال جهات مانحة أخرى تفضّل الصناديق الاستئمانية القائمة على المشاريع أو التخصص الشديد في إنفاق موارد الصندوق.
    La seconde comprend les activités par projet ou programme, qui reposent soit sur des fonds classiques gérés en fiducie par le siège d'organismes des Nations Unies, soit sur des fonds d'affectation spéciale multidonateurs et/ou des fonds gérés en commun (fonds communs) sur le terrain. UN والفئة الأخيرة تشمل الأنشطة القائمة على المشاريع أو البرامج، سواء استندت إلى ترتيبات صناديق استئمانية تقليدية تديرها مقار وكالات الأمم المتحدة أو استندت إلى صناديق استئمانية متعددة المانحين و/أو صناديق مجمعة/مشتركة تدار في الميدان.
    32. Les principes communs régissant la conception des démarches aux niveaux infranational et national, qui ont été examinés lors des réunions d'experts, sont les suivants: recenser les dangers et évaluer les biens; élaborer des plans à plus long terme; et dépasser les réponses ponctuelles et les démarches fondées sur des projets pour veiller à ce que les mesures prévues fassent l'objet d'un examen cohérent et pluridisciplinaire. UN 32- وكما نوقش في اجتماعات الخبراء، تشمل المبادئ المشتركة لتوجيه تصميم النهُج على المستوى الوطني ودون الوطني ما يلي: تحديد التهديدات وتقييم الأصول؛ ووضع خطط على مدى أطول؛ وتجاوز إجراءات الاستجابة المخصصة والنهُج القائمة على المشاريع من أجل ضمان اعتماد منظور متسق ومتعدد الأبعاد لدى التخطيط للإجراءات.
    Une des principales mesures est la politique de gestion axée sur les projets, qui vise à garantir l'adoption d'une démarche systématiquement axée sur la qualité dans la gestion de tous les projets du programme. UN ومن بين السياسات الرئيسية، هناك سياسة الإدارة القائمة على المشاريع التي تسعى إلى ضمان توخي نهج قائم على الجودة المستمرة في إدارة حافظة مشاريع البرنامج.
    Les organismes sont à même de mesurer les résultats concrets basés sur des projets précis mais ils ont du mal à établir un lien entre les activités qu'ils mènent dans le domaine de la sensibilisation, du renforcement des capacités et des services consultatifs et des changements qui amélioreront les conditions de vie des populations. UN ومتى كانت الوكالات قادرة على قياس النتائج الملموسة القائمة على المشاريع فإنه يتعذر عليها ربط عملها على مستوى خدمات الدعوة وتنمية القدرات واسداء المشورة في مجال السياسات بالتغييرات التي ستحدث أثراً إيجابياً على حياة الناس.
    L'évaluation reconnaît que les activités de développement des capacités basées sur les projets sont très répandues. UN ويعترف التقييم بأن أنشطة تنمية القدرة القائمة على المشاريع أمر شائع.
    L'action menée à partir de projets implique la définition bilatérale et multilatérale des priorités, des objectifs, des ressources ainsi que l'évaluation des opérations de répression en s'appuyant sur le potentiel de l'ensemble des organes compétents. UN وتنطوي اﻹجراءات القائمة على المشاريع على تحديد اﻷولويات واﻷهداف وتوفير الموارد وتقييم عمليات إنفاذ القانون، على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، مع الاستفادة بمواطن قوة جميع الوكالات المختصة.
    3. Nous nous engageons à soutenir les activités des communautés de croyants liées à des projets axés sur les services et le développement communautaires, les défis environnementaux et la justice sociale; UN 3 - نلتزم بتعزيز الأنشطة الإقليمية القائمة على المشاريع في أوساط الجماعات الدينية والتي تركز على خدمة المجتمع وتنميته، والتحديات البيئية، والعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more