"القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • liés aux TIC
        
    • fondés sur les TIC
        
    • utilisant les TIC
        
    • fondé sur les TIC
        
    • fondées sur les TIC
        
    • faisant appel aux TIC
        
    Ces exportations ont créé des emplois pour les femmes dans le secteur des services liés aux TIC. UN وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    F. Le commerce des services liés aux TIC 14 UN واو - التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 14
    Les autorités visent à porter ce taux à 75 % en 2016 et, ce faisant, à attirer la jeunesse rurale vers des emplois < < verts > > fondés sur les TIC. UN وأوضح أن هدف الحكومة هو زيادة الإلمام بكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى 75 في المائة بحلول عام 2016، وبالتالي اجتذاب الشباب الريفي إلى الوظائف " الخضراء " القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En 2013, le Partenariat a créé une équipe spéciale chargée de mesurer le commerce des services de TIC et fondés sur les TIC (ayant la CNUCED pour chef de file). UN وفي عام 2013 أنشأت الشراكة فرقة العمل المعنية بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (بقيادة الأونكتاد).
    Les PME prestatrices de services utilisant les TIC dépendront manifestement du réseau à large bande. UN ومما لا شك فيه هو أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ستعتمد على الشبكة ذات النطاق العريض في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Bon nombre d'expatriés pourraient être favorables à l'idée d'introduire de nouveaux mécanismes non contraignants leur permettant de faire don de contributions modiques à un développement fondé sur les TIC. UN وقد يكون الكثير من المغتربين المهاجرين متفتحين للأخذ بآليات طوعية جديدة من التبّرع بمبالغ صغيرة في سبيل التنمية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les techniques fondées sur les TIC de vigilance et de surveillance des risques peuvent être utilisées pour l'alerte précoce et l'aménagement du territoire. UN ويمكن استخدام تقنيات رصد الأخطار ومراقبتها القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الإنذار المبكر والتخطيط لاستخدام الأراضي.
    D'après l'étude, les résultats des élèves suivant les programmes de mathématiques faisant appel aux TIC étaient sensiblement meilleurs que ceux des autres élèves. UN وتوصلت الدراسة إلى أن علامات المتعلمين في برامج الرياضيات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كانت أفضل بشكل ملحوظ منها لدى باقي التلاميذ.
    F. Le commerce des services liés aux TIC UN واو - التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les pays développés et les pays en développement ont vu leurs exportations de services liés aux TIC s'accroître entre 1994 et 2004. UN وازدادت صادرات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين 1994 و2004.
    Après 2003, les statistiques commerciales indiquent que les exportations de services liés aux TIC des pays en développement se sont nettement redressées. UN وتفيد الإحصاءات التجارية بأن صادرات البلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد انتعشت انتعاشاً قوياً بعد عام 2003.
    Toutefois, les grands flux d'exportation de services liés aux TIC sont aussi probablement à mettre au compte des filiales étrangères. UN على أنه من المرجح أيضاً أن يزداد تصدير كميات كبيرة من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب الفروع الأجنبية.
    Des pays en développement disposent désormais de fortes capacités d'exportation dans le cadre de la sous-traitance/délocalisation de services liés aux TIC, laquelle relève du mode 1 de l'AGCS. UN وتمكنت بعض البلدان النامية في الآونة الأخيرة من تأسيس قدرة تصديرية كبيرة في مجال الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال التعاقد الخارجي وفق أسلوب التوريد 1 في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    29. Les exportations mondiales de services liés aux TIC ont augmenté plus rapidement que les exportations totales de services au cours de la période 20002003, créant ainsi de nouvelles perspectives d'exportation pour les pays en développement. UN 29- سجلت الصادرات العالمية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نمواً أسرع من إجمالي الصادرات من الخدمات أثناء الفترة 2000-2003، وهو ما أتاح فرصاً تصديرية جديدة للبلدان النامية.
    f) Utiliser des outils de simulation fondés sur les TIC permettant d'estimer les besoins pour les transports futurs; la consommation énergétique, alimentaire ou hydrique; la production de déchets et le logement dans des zones urbaines en expansion, compte tenu également de l'accroissement estimatif des revenus; UN (و) استخدام أدوات المحاكاة القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقدير الاحتياجات المستقبلية من النقل والطاقة والغذاء واستهلاك المياه وطرح النفايات والمسكن في المناطق الحضرية الآخذة في التوسع، وكذلك مراعاة الزيادة المُقدَّرة في الدخل؛
    171. L'ONUDI observe que pour déployer plus largement ses programmes d'assistance technique fondés sur les TIC et encourager des solutions abordables, innovantes et pertinentes pour les PME des pays en développement, il faudrait renforcer les partenariats entre les organisations internationales, les secteurs public et privé et tous les acteurs intéressés. UN 171- وتلاحظ اليونيدو أنه ينبغي تدعيم الشراكات بين المنظمات الدولية والقطاعين العام والخاص وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل توسيع المدى الإرشادي لبرامجها الخاصة بالمساعدة التنقية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولتشجيع الحلول الميسورة الكلفة والابتكارية والمناسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    En Afrique du Sud, tous les types de campagne touristique sont analysés par un < < évaluateur > > à plein temps, dont les travaux ont déjà démontré que les campagnes utilisant les TIC ont de plus grandes retombées − même si cellesci sont difficiles à quantifier − et sont plus rentables que les campagnes menées uniquement dans les médias traditionnels. UN ففي حالة جنوب أفريقيا، هناك موظف يعمل لكل الوقت يضطلع بمهمة تقييم جميع أنواع الحملات السياحية. ويُستشف من عمله أنه بالرغم من صعوبة القياس الكمّي، فإن الاستثمار في الحملات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو بالتأكيد أعلى عائداً وأقل تكلفة من الحملات القائمة على وسائل الإعلام التقليدية وحدها.
    De nombreux expatriés originaires de ces pays seraient ouverts à l'idée d'introduire de nouveaux mécanismes non contraignants permettant de faire don de contributions modiques pour financer un développement fondé sur les TIC. UN وقد يكون العديد من المغتربين المهاجرين متقبلين لإدخال آليات طوعية جديدة من أجل التبرع بمبالغ صغيرة في سبيل التنمية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    f) Renforcer et élargir les initiatives fondées sur les TIC pour fournir une assistance médicale et humanitaire en cas de catastrophe naturelle et en situation d'urgence. UN (و) دعم المبادرات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوسع فيها، من أجل توفير المساعدة الطبية والإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ.
    Exploitation, maintenance et appui de tous les systèmes de production et de toutes les applications commerciales faisant appel aux TIC; UN ● تنفيذ جميع النظم الإنتاجية والتطبيقات التجارية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها ودعمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more