"القائم على الانتماء" - Translation from Arabic to French

    • fondée sur l'appartenance
        
    • fondée sur l'origine
        
    • fondées sur l'appartenance
        
    • basée sur
        
    Les États doivent s'efforcer d'adopter des mesures législatives ou de modifier celles qui sont en vigueur, selon le cas, afin d'interdire toute discrimination fondée sur l'appartenance à des identités multiples. UN ويتعين على الدول أن تبذل قصارى جهدها لاعتماد تدابير تشريعية أو تعجيل التشريعات السارية، بحسب الحالة، لكي تحظر أي نوع من أنواع التمييز القائم على الانتماء إلى هويات متعددة.
    Les États doivent s'efforcer d'adopter des mesures législatives ou de modifier celles qui sont en vigueur, selon le cas, afin d'interdire toute discrimination fondée sur l'appartenance à des identités multiples. UN 141- ويتعين على الدول أن تبذل قصارى جهدها لاعتماد تدابير تشريعية أو تعديل التشريعات السارية، بحسب الحالة، لكي تحظر أي نوع من أنواع التمييز القائم على الانتماء إلى هويات متعددة.
    Il note avec préoccupation que la discrimination raciale fondée sur l'appartenance ethnique empêche certains groupes ethniques de jouir de leurs droits de l'homme, et exclut notamment les femmes Haratine des affaires publiques. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة.
    38. La loi contre la discrimination interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'origine ethnique ou nationale, l'ascendance, la couleur de peau, la langue, la religion et la conviction. UN 38- قانون مناهضة التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الانتماء العرقي أو الأصل القومي أو النسب أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو المعتقد(10).
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Abkhazie (Géorgie), en particulier par les violences fondées sur l'appartenance ethnique, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في أبخازيا، جورجيا، وبخاصة العنف القائم على الانتماء العرقي،
    Le Gouvernement applique une politique de tolérance zéro en matière de discrimination fondée sur l'appartenance à une caste ou sur l'intouchabilité. UN 5- وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح المطلق فيما يتعلق بالتمييز القائم على الانتماء إلى طبقة معيّنة أو النبذ.
    La législation luxembourgeoise interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur l'appartenance ou non appartenance, vraie ou supposée, à une race ou ethnie, l'orientation sexuelle, la religion ou les convictions, le handicap ou l'âge. UN ويحظر تشريع لكسمبرغ أي نوع من أنواع التمييز المباشر أو غير المباشر، القائم على الانتماء أو عدم الانتماء، الحقيقي أو المفترض، إلى عرق أو إثنية، والميل الجنسي، والدين أو المعتقدات، والإعاقة أو السن.
    Il note avec préoccupation que la discrimination raciale fondée sur l'appartenance ethnique empêche la jouissance des droits de l'homme par certains groupes ethniques, y compris l'accès des femmes Haratine aux affaires publiques. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة.
    60. La Norvège a indiqué que la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, l'origine nationale, l'ascendance, la couleur de peau, la langue ou les convictions religieuses était interdite dans tous les secteurs de la société. UN 60- وأشارت النرويج إلى أن التمييز القائم على الانتماء العرقي أو الأصل القومي أو النسب أو لون البشرة أو اللغة أو المعتقد، محظور في جميع مجالات المجتمع.
    95.42 Prendre des mesures supplémentaires pour prévenir la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique (Bosnie-Herzégovine); UN 95-42- اتخاذ تدابير إضافية لمنع التمييز القائم على الانتماء الإثني (البوسنة والهرسك)؛
    15. Le Comité regrette l'absence de renseignements sur les mesures prises pour remédier à la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la religion compte tenu des informations faisant état d'une intolérance religieuse, souvent liée à l'appartenance ethnique. UN 15- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على الانتماء الإثني والدين في ضوء التقارير عن التعصب الديني الذي غالباً ما يرتبط بالانتماء الإثني.
    d) De concevoir des modules de formation visant à sensibiliser les agents des forces de l'ordre contre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique. UN (د) تطوير برامج تدريبية ترمي إلى توعية موظفي إنفاذ القوانين بمسألة التمييز القائم على الانتماء الإثني.
    La Constitution de 1978 ne prévoit pas d'action affirmative fondée sur l'appartenance à une communauté, mais interdit la discrimination basée sur la caste, y compris les restrictions basées sur la caste en ce qui concerne l'accès de toute personne aux lieux publics, y compris aux lieux de culte de sa propre religion. UN ولا ينص دستور سري لانكا لعام 1978 على أعمال إيجابية على أساس طائفي ولكنه يحظر التمييز القائم على الانتماء إلى طبقة منغلقة بما في ذلك تقييد الولوج إلى الأماكن العامة بناءً على ذلك الانتماء، بما فيها أماكن العبادة التي تخص ديانة الشخص المعني.
    Le 15 décembre 2011, le Haut-Commissariat a organisé à Katmandou, pour les équipes de pays des Nations Unies, une consultation régionale sur la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، نظمت المفوضية مشاورة إقليمية في كاتماندو لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن التمييز القائم على الانتماء الطبقي.
    d) De concevoir des modules de formation visant à sensibiliser les agents des forces de l'ordre contre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique. UN (د) وتنظيم وحدات تدريب لتوعية موظفي إنفاذ القوانين بالتمييز القائم على الانتماء الإثني.
    Cette étude a été réalisée de 1990 à 1993, sur une toile de fond tragique. En effet, la violence fondée sur l'appartenance ethnique et les convictions religieuses avait surgi dans de nombreux endroits, aussi bien dans certaines régions de l'ex-Union soviétique, que dans l'ex-Yougoslavie et dans divers pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. UN وقد أُعدَّت الدراسة في الفترة من 1990 إلى 1993، في ظل أوضاع كئيبة، مع اندلاع العنف القائم على الانتماء الإثني والديني في عديد الأماكن، في أجزاء من الاتحاد السوفياتي سابقاً وفي يوغوسلافيا سابقاً وفي عديد بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى والجنوبية.
    Il devrait également combattre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique dans tous les domaines et accélérer la rédaction, la validation et l'adoption du projet de plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, puis le mettre en œuvre et le faire connaître. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح التمييز القائم على الانتماء الإثني في كل المجالات وأن تسرع في صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتصديق عليها واعتمادها، وتنفيذها وتعميمها.
    Il devrait également combattre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique dans tous les domaines et accélérer la rédaction, la validation et l'adoption du projet de plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, le mettre en œuvre et le vulgariser. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح التمييز القائم على الانتماء الإثني في كل المجالات وأن تسرع في صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتصديق عليها واعتمادها، وتنفيذها وتعميمها.
    b) De veiller à ce que les membres des populations autochtones soient libres et égaux en dignité et en droit et ne fassent l'objet d'aucune discrimination, notamment la discrimination fondée sur l'origine ou l'identité autochtone; UN (ب) ضمان أن تكون لأفراد الشعوب الأصلية الحرية والمساواة في إطار التمتع بالكرامة والحقوق والتحرر من أي تمييز، وخاصة التمييز القائم على الانتماء إلى السكان الأصليين من حيث الأصل أو الهوية؛
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Abkhazie (Géorgie), en particulier par les violences fondées sur l'appartenance ethnique, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في أبخازيا، جورجيا، وبخاصة العنف القائم على الانتماء العرقي،
    47. Au Népal, la discrimination basée sur la caste et sur l'ethnicité persiste, en particulier dans les zones les moins développées et les zones isolées. UN 47- وفي نيبال، لا يزال التمييز القائم على الانتماء إلى طبقة منغلقة وعلى أساس العرق مستمراً خاصة في المناطق الأبعد والأقل تطوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more