Lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou la religion et les convictions au travail | UN | مناهضة التمييز القائم على الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد في العمل. |
Il a demandé quelles mesures législatives seraient prises pour abolir la peine de mort et empêcher la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وتساءلت عن التدابير التشريعية التي ستتخذ للقضاء على عقوبة الإعدام ومنع التمييز القائم على الميول الجنسية. |
Elle a été mise à l'index en raison de son opposition à la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وقد عوملت المنظمة وحدها دون غيرها بهذا الشكل لأنها تعارض التمييز القائم على الميول الجنسية. |
La question de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou le fait de vivre avec le VIH/sida n'est pas abordée dans la Constitution. | UN | ولم يتناول الدستور بشكل محدد التمييز القائم على الميول الجنسية أو على حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les pratiques discriminatoires fondées sur l'orientation sexuelle sont réprimées par la législation pénale. | UN | ويعتبر التمييز القائم على الميول الجنسية فعلاً يُعاقب عليه جنائياً. |
Il devrait interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et offrir une protection efficace aux LGBT. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحظر التمييز القائم على الميول الجنسية والهوية الجنسانية وتقدم الحماية الفعالة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Le débat public se poursuit sur des questions telles que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et ce n'est qu'une fois que les points de vue de toutes les parties intéressées auront été exprimés et dûment examinés qu'une décision sera prise. | UN | ولا يزال الحوار العام مستمرا بشأن مسائل مثل التمييز القائم على الميول الجنسية ولن يتم اتخاذ قرار إلا بعد أن تبدي جميع الأطراف المعنية آراءها وتُبحث على النحو الواجب. |
Ils ont noté qu'en dépit des efforts déjà entrepris par Chypre, les différents acteurs concernés soulignaient avec préoccupation la persistance d'une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وأشارت إلى أنه برغم الجهود التي بذلتها قبرص بالفعل، تشير تقارير أصحاب المصلحة إلى شواغل فيما يتعلق بالتمييز القائم على الميول الجنسية. |
51. L'Espagne est fermement déterminée à lutter contre toutes les formes de discrimination, et en particulier la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | 51- وإسبانيا مصممة بقوة على مكافحة أشكال التمييز كافة، وخاصة التمييز القائم على الميول الجنسية والهوية الجنسية. |
Aucune information n'était disponible concernant d'éventuels cas de licenciement de personnes lesbiennes, homosexuelles, bisexuelles ou transgenres et les lois pertinentes interdisaient la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولا توجد حالات أو بيانات تتعلق بطرد أو تسريح السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية من عملهم، وتحظر القوانين ذات الصلة التمييز القائم على الميول الجنسية. |
Elle a pris acte de l'interdiction expresse de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle figurant dans la loi sur l'emploi de 1995 ainsi que des mesures pratiques prises pour mettre en place une éducation aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى حظر التمييز القائم على الميول الجنسية تحديداً في قانون العمل لعام 1995 وإلى الخطوات العملية التي اتخذتها سيشيل لإتاحة التثقيف بحقوق الإنسان. |
Il devrait interdire la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et offrir une protection efficace aux LGBT. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحظر التمييز القائم على الميول الجنسية والهوية الجنسانية وتقدم الحماية الفعالة للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
Il voudrait également savoir si l'État partie projette de mettre sa législation en conformité avec le Pacte en dépénalisant les relations sexuelles librement consenties entre adultes du même sexe et en élargissant la protection légale contre la discrimination de manière à y inclure la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً معلومات طُلبت عن خطط الدولة الطرف لضمان تقيد التشريعات بأحكام العهد عن طريق نزع صفة الجرم عن ممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس وتوسيع نطاق الحماية القانونية ضد التمييز بحيث يشمل التمييز القائم على الميول الجنسية. |
9. D'après les auteurs de la communication conjointe no 1, la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre est omniprésente et se manifeste en toute impunité en Arménie. | UN | 9- ووفقاً للرسالة المشتركة 1، فإن التمييز القائم على الميول الجنسية أو نوع الجنس منتشر وأن مرتكبيه يفلتون من العقاب في أرمينيا. |
Elle a félicité la Mongolie d'avoir accepté la recommandation d'adopter une loi sur la lutte contre la discrimination de portée générale interdisant expressément la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et a déclaré que le Gouvernement devrait associer des organisations de la société civile à la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | وأثنى اتحاد الرابطات على منغوليا لقبولها التوصية بسن تشريع واسع النطاق لمناهضة التمييز يحظر صراحةً التمييز القائم على الميول الجنسية وعلى الهوية الجنسانية وقال إنه ينبغي للحكومة أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ هذه التوصيات. |
22. La délégation a déclaré qu'il n'existait pas de données concernant les accusations de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle à l'encontre des personnes lesbiennes, homosexuelles, bisexuelles et transgenres. | UN | 22- وذكر الوفد أنه لم تسجَّل أية بيانات تتعلق بادعاء التمييز القائم على الميول الجنسية ضد السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية. |
84.17 Adopter une loi sur la lutte contre la discrimination de portée générale interdisant expressément la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre (Canada); | UN | 84-17- سنّ تشريع واسع النطاق لمناهضة التمييز يحظر صراحة التمييز القائم على الميول الجنسية وعلى الهوية الجنسانية (كندا)؛ |
Toutefois, la question de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle fait partie de celles qui demeurent préoccupantes et le Gouvernement est d'avis que la mise en œuvre de politiques concernant l'orientation sexuelle exige des consultations publiques de grande ampleur et des actions d'éducation compte tenu des mentalités actuelles et des influences et de l'endoctrinement religieux. | UN | لكن مسألة التمييز القائم على الميول الجنسية هو موضوع لا يزال يشكل قلقاً وهي ترى أن تنفيذ سياسات تقوم على الميول الجنسية يتطلب مشاورة واسعة النطاق مع الجمهور وتثقيفه نظراً لقوالب التصورات السائدة وتأثير الدين والفقه على الناس في البلاد. |
Il a indiqué que la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face au harcèlement dont seraient l'objet les groupes militant pour l'égalité et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولاحظت أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان قد أعربت عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تتعلق بالمضايقات التي تتعرض لها الجماعات التي تدعو إلى المساواة وإلى مكافحة التمييز القائم على الميول الجنسية. |
Il a indiqué que la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face au harcèlement dont seraient l'objet les groupes militant pour l'égalité et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولاحظت أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان قد أعربت عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تتعلق بالمضايقات التي تتعرض لها الجماعات التي تدعو إلى المساواة وإلى مكافحة التمييز القائم على الميول الجنسية. |
114.1 Garantir l'égalité des droits pour tous les citoyens et lutter contre toutes les formes de discrimination fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre (France); | UN | 114-1- ضمان مساواة جميع المواطنين في الحقوق ومكافحة جميع أشكال التمييز القائم على الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية (فرنسا)؛ |