Des obligations individuelles et institutionnelles de prendre clairement position sur la question de la violence sexiste doivent être instituées. | UN | ويجب وضع التزامات للأفراد والشركات كي يتخذوا موقفا واضحا بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Le préjugé à l'égard des femmes et des victimes de la violence sexiste est généralisé parmi les professionnels dans tous les principaux services. | UN | أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية. |
Son objectif général est de combattre la violence sexiste aux fins de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتحدد هدفاً رئيسياً لها يتمثل في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس. |
Plusieurs mesures ont été adoptées pour éliminer les discriminations et les violences sexuelles et sexistes. | UN | تم اتخاذ تدابير عدة للقضاء على التمييز والعنف القائم على نوع الجنس. |
Il s'inquiète toutefois du manque de foyers d'hébergement et de centres offrant des services aux femmes victimes de la violence sexiste. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
La violence sexiste est un phénomène social qui implique invariablement une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles qui en sont victimes. | UN | إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له. |
Parmi les enfants touchés par la violence sexiste figurent également ceux qui ont été les témoins du viol de membres de leur famille. | UN | ومن بين اﻷطفال الذين يؤثر عليهم العنف القائم على نوع الجنس أولئك الذين شهدوا اغتصاب أفراد من أسرهم. |
:: Trois ateliers régionaux de renforcement des capacités organisés sur la violence sexiste à l'intention des groupes de soutien aux familles de la police sierra-léonaise | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل إقليمية لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة في شرطة سيراليون في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس |
- L'accès aux soins de santé est primordial du fait que les filles sont fortement exposées à la violence sexiste. | UN | :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس. |
Dans le cadre de la création de ce service un manuel de procédures judiciaires axé sur les délits de violence sexiste est en cours de rédaction. | UN | وكجزء من إنشاء هذه الوحدة، تجري صياغة دليل ادعاء يركز على الادعاء في قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Plan d'action national de lutte contre la violence sexiste | UN | خطة العمل الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس |
Législation et programmes visant à remédier à la violence sexiste | UN | تشريعات وبرامج لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس |
Ils ont accueilli avec intérêt le Plan d'action national sur la violence sexiste. | UN | ورحبت الولايات المتحدة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس. |
De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de subordination des femmes ou de contrôle sur leur vie. | UN | وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال تبعية المرأة أو التحكم فيها. |
Stratégie interinstitutionnelle de communication pour l'éradication de la violence fondée sur le sexe | UN | استراتيجية الاتصالات المشتركة بين المؤسسات للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس |
Bien que les insuffisances dans la répartition des moyens matériels soient connues, aucune ne peut être imputée à une discrimination fondée sur le sexe. | UN | وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس. |
Il existe une forte corrélation entre violences sexistes au sein du couple et taux d'infection par le VIH chez les adolescentes. | UN | وتوجد صلات هامة بين العنف القائم على نوع الجنس والشركاء الحميميين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقات. |
Un plan quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été élaboré, ainsi qu'une stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes. | UN | وقد وُضعت خطة خمسية لمكافحة ختان الإناث، إلى جانب استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Par exemple, les procédures d'octroi de l'asile ne prennent pas toujours en considération les persécutions fondées sur le sexe. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن الإجراءات المتبعة لتقرير منح مركز اللاجئ قد لا تأخذ في الاعتبار الاضطهاد القائم على نوع الجنس. |
Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. | UN | ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة. |
La Coordination Nationale de lutte et de réponse aux Violences basées sur le genre; | UN | هيئة التنسيق الوطني لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له؛ |
Sur le plan médiatique: vulgariser les textes de lois sur la violence fondée sur le genre; | UN | على الصعيد الإعلامي: تبسيط وتعميم نصوص القانون المتعلق بالعنف القائم على نوع الجنس. |
Une étude sur la violence basée sur le genre dans le système éducatif. | UN | إعداد دراسة عن العنف القائم على نوع الجنس في النظام التعليمي. |
La persécution liée au sexe peut donc être prouvée par d'autres moyens. | UN | وعليه، يمكن إثبات الاضطهاد القائم على نوع الجنس بوسائل أخرى. |
i) Poursuivre la diffusion des < < Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire > > ; | UN | (ط) المضي في نشر " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " ؛ |
Cependant, jusqu'à aujourd'hui, ce cadre légal important n'a pas réussi à éradiquer la violence sexospécifique envers les femmes et les filles. | UN | بيد أن هذا الإطار القانوني الهام لم ينجح في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات. |
Pour changer les choses, il est indispensable d'obtenir l'appui d'associations masculines déterminées à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Les mesures prises pour éliminer la discrimination et les préjugés fondés sur le sexe dont il a été question dans les rapports précédents continuent d'être renforcées et élargies. | UN | استمر العمل في توطيد وتوسيع التدابير المذكورة في التقرير السابق من أجل القضاء على التمييز والتحيز القائم على نوع الجنس. |