On estime que le taux actuel de perte des terres arables est de 30 à 35 fois supérieur aux taux enregistrés dans le passé. | UN | وتقدر نسبة الفاقد من الأراضي القابلة للزراعة بما بين 30 إلى 35 في المائة من المعدلات التاريخية. |
Des activités pilotes sont actuellement menées dans la Voïvodine pour faciliter l'accès des réfugiés de longue date aux terres arables. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة رائدة في فوجفودينا لتيسير إمكانية حصول اللاجئين على الأراضي القابلة للزراعة على الأجل الطويل. |
D'après les données disponibles, un tiers seulement des terres arables est cultivé. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى أن الثلث فقط من أراضي أوغندا القابلة للزراعة هي التي تزرع بالفعل. |
C'est ainsi que 70 % de la population autochtone ne disposent pas de terres cultivables. | UN | وهكذا، فإن ٠٧ في المائة من السكان اﻷصليين تنقصهم اﻷرض القابلة للزراعة. |
Ses origines volcaniques lui confèrent un relief contrasté ne laissant que peu de place aux plaines, limitant ainsi les surfaces cultivables. | UN | ونظراً لأصلها البركاني، فإن بها تضاريس متباينة لا تترك إلا مجالاً قليلاً للسهول، مما يحد من المساحات القابلة للزراعة. |
Toutefois, l'accroissement de la population exerce des pressions encore plus fortes sur l'utilisation des terres, et la superficie des terres arables par personne diminue. | UN | بيد أن زيادة السكان تلقي بضغوط أكبر على استعمال الأراضي،كما أن نصيب الفرد من الأراضي القابلة للزراعة آخذ في التقلص. |
Terres arables et terres de cultures permanentes | UN | مساحة الأراضي القابلة للزراعة والمخصصة لزراعة المحاصيل الدائمة |
Cependant, en Chine comme en Inde, la pénurie de terres arables risque de freiner l'accroissement de la production. | UN | إلا أن نقص الأراضي القابلة للزراعة في كل من الصين والهند قد يشكل عائقا في وجه الزيادة في الإنتاج. |
Elles expliquent en partie pourquoi les cultivateurs des pays en développement semblent exploiter à outrance les terres arables. | UN | وهذا يفسر جزئيا ما يجعل الفلاحين في البلدان النامية يفرطون على ما يبدو في استغلال الأرض القابلة للزراعة. |
Le relief est principalement montagneux et les terres arables n'occupent qu'une faible partie du territoire. | UN | وأراضيها جبلية بصفة أساسية، ومساحة اﻷرض القابلة للزراعة محدودة. |
Et nos efforts en vue d'assurer la gestion durable des forêts et des terres arables visent exactement le même objectif. | UN | وينطبق هذا الهدف ذاته على جهودنا لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷراضي القابلة للزراعة. |
Il faut de même se préoccuper systématiquement et de façon suivie de la remise en état des zones cultivables et de l’aménagement de nouvelles terres arables. | UN | وبالمثل، فإن إصلاح المناطق المستزرعة وتطوير مناطق اﻷراضي القابلة للزراعة يتطلب عناية منتظمة ومستمرة. |
1. Gestion des terres arables et sécurité alimentaire | UN | ١ - إدارة اﻷراضي القابلة للزراعة واﻷمن الغذائي |
D'ici à 1995, 36 % de la production végétale totale devrait provenir de moins de 15 % des terres arables irriguées. | UN | وبحلول منتصف التسعينات، يتوقع أن يأتي ٣٦ في المائة من مجموع انتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي القابلة للزراعة والتي تروى. |
En Afrique subsaharienne, en Asie de l'Est et en Amérique latine, l'expansion des terres arables entrera pour 30 % environ dans l'augmentation de la production. | UN | وفي البلدان اﻷفريقية جنوبي الصحراء الكبرى، وشرقي آسيا وأمريكا اللاتينية، يمثل اتساع رقعة اﻷراضي القابلة للزراعة نسبة ٣٠ في المائة تقريبا من زيادة الناتج. |
Superficie de terres arables par habitant | UN | حصة الفرد من اﻷرض القابلة للزراعة |
La surface des terres arables par personne dans le monde continue de diminuer, et l'augmentation des rendements pourrait ne pas se maintenir vu ce déclin dans la surface disponible. | UN | وتتناقص المساحة القابلة للانتاج الغذائي بالنســبة لكل فرد باســتمرار على مســتوى الـعالم، وقد لا تستطيع زيادة الانتاج في المحاصيل أن تعوض الخسارة في اﻷراضي القابلة للزراعة. |
En 1978 et 1990, le taux d'utilisation des surfaces cultivables est passé de 2% à 1,4%. | UN | وفي عامي 1978 و 1990 هبط معدل استغلال المساحات القابلة للزراعة من 2 في المائة إلى 1.4 في المائة. |
À Madagascar, plus de la moitié des terres cultivables restent à exploiter. | UN | ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة. |
La culture du pavot s'explique aussi par la destruction du système d'irrigation par l'agresseur étranger et l'existence de mines terrestres qui ont réduit les surfaces cultivables. | UN | وتعود زراعة الخشخاش أيضا إلى تقلص المساحات القابلة للزراعة بسبب تدمير المعتدي اﻷجنبي لشبكة الري، ووجود اﻷلغام البرية. |
Le moindre pouce de terre arable fait l'objet d'une exploitation intensive et il n'y a pas de terres où l'on puisse s'installer. | UN | وكل بوصة تقريبا من اﻷرض القابلة للزراعة تتم فلاحتها بكثافة، وليس هناك أرض متاحة للاستيطان. |