L'accent mis par l'Administrateur sur la gestion fondée sur les résultats et les indicateurs mesurables d'efficacité était particulièrement bienvenu. | UN | وقد لقي التركيز في بيان مدير البرنامج على اﻹدارة التي تعتمد النتائج أساسا لها ومؤشرات اﻷداء القابلة للقياس ترحيبا خاصا. |
Néanmoins, il constate que les indicateurs de résultats mesurables n'ont pas tous été quantifiés. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن مؤشرات الأداء القابلة للقياس لم تقيم كلها كميا. |
Davantage d'indicateurs mesurables sur la production et les réalisations au niveau intermédiaire peuvent et devraient être définis. | UN | ويمكن، بل وينبغي، تحديد المزيد من المؤشرات القابلة للقياس بشأن النواتج والنتائج على المستوى المتوسط. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 91 % des 3 914 produits quantifiables prescrits*. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 91 في المائة من 914 3 من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي. |
Les résultats indiqués ci-dessus ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 100 % des trois produits quantifiables prescrits. | UN | تقوم النتائج السالفة الذكر على تنفيذ 100 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي، وعددها 3 نواتج. |
L'Accord devra donc établir un équilibre entre des directives stratégiques d'ordre politique et des actions concrètes mesurables. | UN | لذلك يتعين على اتفاق الدوحة أن يقيم توازناً بين التوجيهات السياسية الاستراتيجية والإجراءات الملموسة القابلة للقياس. |
Mais alors que ces déclarations ont servi de cadres politiques larges, elles n'ont pas directement favorisé la coopération dans la pratique car elles contenaient peu d'actions spécifiques ou d'objectifs mesurables. | UN | ولكن، مع أن هذه الإعلانات بمثابة أطر عامة للسياسات، فإن التعاون لم يستهد بها مباشرة في الممارسة حيث أنها تحتوي على قليل من الإجراءات المحددة أو الأهداف القابلة للقياس. |
En Angleterre, nous définissons les objectifs et les actions de tous les acteurs publics nationaux et locaux et de tous les prestataires de soins de santé en fonction d'un ensemble simple de résultats mesurables. | UN | إن ما نقوم به في إنكلترا هو المواءمة بين الأهداف والإجراءات لجميع أقسام الحكومة الوطنية والمحلية، وجميع مقدمي الرعاية الصحية، بهدف التوصل إلى مجموعة بسيطة من النتائج القابلة للقياس. |
Toutefois, dans les prochains rapports, une plus grande attention devrait être accordée au cadre logique et aux objectifs mesurables. | UN | ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس. |
Il n'existe encore aucun accord universel sur les dimensions mesurables du système de santé. | UN | وليس هناك حتى الآن أي اتفاق عالمي على الأبعاد القابلة للقياس في أداء النظم الصحية. |
Toutefois, dans les prochains rapports, une plus grande attention devrait être accordée au cadre logique et aux objectifs mesurables. | UN | ولكنه أضاف أنه ينبغي، في التقارير القادمة، إيلاء اهتمام أكبر للنهج الإطاري المنطقي وللأهداف القابلة للقياس. |
∙ Coûts évités plus avantages mesurables | UN | ● التكاليف المتجنبة باﻹضافة إلى المنافع القابلة للقياس |
La conceptualisation et la formulation initiales d'un projet doivent faciliter la stipulation des questions à traiter et des résultats mesurables pouvant être obtenus; | UN | وينبغي أن ييسر التصور اﻷولي للمشروع وصياغته تحديد القضايا التي سيُتصدى لها والنتائج القابلة للقياس الممكن تحقيقها؛ |
Objectifs mesurables et résultats attendus dans chacun des domaines prioritaires 3. Activités | UN | الغايات القابلة للقياس والنتائج المتوقعة في كل مجال من المجالات ذات اﻷولوية. |
Il faut élaborer des indicateurs appropriés permettant de déterminer les changements concrets et mesurables intervenus dans la vie des femmes. | UN | وقالت إنه ينبغي وضع مؤشرات مناسبة تسمح بتحديد التغيرات الملموسة القابلة للقياس التي طرأت على حياة المرأة. |
Les résultats qui précèdent ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 92 % des 83 produits quantifiables prescrits. | UN | تستنــد النتائـج الآنفة الذكر إلى تنفيذ 92 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي وعددها 83 ناتجا. |
Il fallait dégager un certain nombre d'objectifs quantifiables dans des sphères précises du développement, qui pourraient faire l'objet d'une évaluation à la fin de la Décennie. | UN | وينبغي تحديد عدد معين من اﻷهداف القابلة للقياس كميﱠا في مجالات انمائية محددة، وتقييمها في نهاية العقد. |
Nous avons besoin d'un cadre de développement qui soit évalué par des résultats quantifiables, non pas par des listes prescriptives d'apports et de politiques préconçues uniformes. | UN | ونحتاج إلى إطار إنمائي يُقاس بالنتائج القابلة للقياس وليس بوضع قائمة مفصلة للمدخلات والسياسات العامة القائمة على تصور مسبق بأن نهج واحد مناسب للجميع. |
Les fonds rapatriés et les investissements représentent les retombées les plus quantifiables de la migration internationale. | UN | وتعد التحويلات المالية والاستثمارات أكثر المنافع القابلة للقياس للهجرة الدولية. |
Sur un total de 32 301 produits quantifiables, 451 (1,4 %) ont été reportés. | UN | ومن مجموع النواتج القابلة للقياس البالغ 301 32 ناتجا، تأجل 451 ناتجا، أي ما نسبته 1.4 في المائة. |
:: Rédaction de directives portant sur les pratiques optimales, sur les exemples et sur les indicateurs chiffrés pratiques. | UN | :: وضع مشروع للمبادئ التوجيهية بأفضل الممارسات والأمثلة والمؤشرات العملية القابلة للقياس. |
L'indicateur de base mesurable à cet égard est le nombre d'infractions au droit commises par une entreprise pour cause de corruption. | UN | ويُذكر من مؤشرات الأداء الأساسية القابلة للقياس في هذا الصدد، عدد مخالفات القانون التي ترتكبها شركة ما نتيجة ممارسات فاسدة. |
Les avantages quantifiables attendus de ces mesures n'ayant pas été définis, il était difficile d'en mesurer l'efficacité. | UN | ولما كانت الفوائد المتوقعة القابلة للقياس لم تُحدد، فمن الصعب تقييم فعالية استخدام التدابير الاستثنائية. |