"القابل للتعويض" - Translation from Arabic to French

    • indemnisable
        
    • indemnisables
        
    • ouvre droit à indemnisation
        
    • ouvrant pas droit à réparation
        
    • ouvrant droit à indemnisation
        
    • ouvrant pas droit à indemnisation
        
    De même, il n'y avait pas à inclure dans la définition du dommage indemnisable le manque à gagner ou la perte d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement. UN وعلى نحو مماثل لا ينبغي إدراج الكسب الفائت وانخفاض السياحة بسبب الضرر البيئي في تعريف الضرر القابل للتعويض.
    Élément non indemnisable du solde en banque en Iraq UN العنصر غير القابل للتعويض من الرصيد المصرفي المحتجز في العراق
    La perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; le solde bancaire détenu en Iraq n'est pas indemnisable UN الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً، الرصيد المصرفي غير القابل للتعويض محتجز في العراق
    Le Comité conclut que le montant des dépenses indemnisables s'élève à JD 22 544. UN ويرى الفريق أن المبلغ القابل للتعويض هو 544 22 ديناراً أردنياً.
    Avoirs ban-caires détenus en Iraq non indemnisables UN الرصيد غير القابل للتعويض من الحساب المصرفي في العراق.
    250. Le Comité estime donc que la partie de la réclamation d'Hidrogradnja au titre de travaux impayés qui ouvre droit à indemnisation doit en outre être diminuée des montants figurant dans la réclamation de Geosonda. UN ٠٥٢ - ويخلص الفريق، نتيجة لذلك، إلى أن الجزء القابل للتعويض من مطالبة شركة Hidrogradnja بخصوص بند العمل غير مدفوع اﻷجر يجب أن يخفض أيضا بقدر تلك المبالغ التي تشتمل عليها مطالبة Geosonda.
    Pour les raisons indiquées plus haut, aux paragraphes 79 à 81, le Comité conclut par conséquent que le montant rectifié des intérêts à échéance de US$ 18 800 740 devrait être diminué de cette partie n'ouvrant pas droit à réparation. UN ولذلك، وللاسباب الموضﱠحة في الفقرة ٩٧-١٨، أعلاه، يخلص الفريق الى أن الرقم المصحح للفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق والبالغ ٠٤٧ ٠٠٨ ٨١ دولارا ينبغي أن يُخفﱠض بقدر هذا الجزء غير القابل للتعويض.
    Le Comité considère que, de façon générale, seul le montant versé à l'employé détenu est en principe indemnisable, à moins que les dépenses liées au recrutement du remplaçant ne soient supérieures, auquel cas cellesci peuvent donner lieu à indemnisation. UN ويرى الفريق أن المبلغ المدفوع لموظف محتجز هو وحده القابل للتعويض من حيث المبدأ، ما لم تكن تكلفة العمال البدلاء أكبر من ذلك، وفي هذه الحالة يمكن أن يكون المبلغ قابلاً للتعويض.
    Ils reposaient sur des notions progressistes telles que la responsabilité de l'exploitant, l'opportunité de la mise en place de garanties financières, l'importance d'une réaction rapide et des concepts généraux concernant le dommage indemnisable. UN وهي تتضمن أفكارا تقدمية من قبيل مسؤولية المشغلين، واستصواب اتخاذ تدابير أمنية مالية احتياطية، وأهمية اتخاذ تدابير تصدّ سريعة والأخذ بمفاهيم واسعة للضرر القابل للتعويض.
    i) Formes de préjudice indemnisable UN ' 1` أشكال الضرر القابل للتعويض
    Les opinions divergent également sur la mesure dans laquelle le système de répartition des pertes devrait entrer dans le détail ainsi que sur le degré de spécificité et la portée que devrait avoir la définition du dommage indemnisable. UN وتباينت الآراء أيضا بشأن ما ستكون عليه خطة توزيع الخسارة من تفصيل وما سيكون عليه تعريف الضرر القابل للتعويض من تحديد وتدقيق.
    Il n'est point contesté que le préjudice indemnisable couvre aussi bien les dommages matériels que le tort moral. UN ولا خلاف على أن الضرر القابل للتعويض يشمل الأضرار المادية والأضرار المعنوية على السواء().
    243. La suppression du montant de USD 58 228 correspondant aux soins ambulatoires ramène le montant indemnisable à USD 37 958. UN 243- وبإلغاء مبلغ 228 58 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لقاء الحالات الإسعافية، ينخفض المبلغ القابل للتعويض إلى 958 37 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Pour déterminer la partie indemnisable de ces dépenses, le Comité a examiné des facteurs comme le temps passé par les employés du requérant aux activités de recouvrement, la nature de ces activités, la taille relative de l'entreprise du requérant et les postes occupés par les employés en question. UN ولدى تحديد الجزء القابل للتعويض من هذه التكاليف، أخذ الفريق في الاعتبار عوامل مثل المدة التي كرسها موظفو صاحب المطالبة لتحصيل الديون، وطبيعة الجهود المبذولة، والحجم النسبي للشركة المطالبة، ومركز الموظف في الملاك لدى قيامه بتلك الجهود.
    38. Lorsqu'un requérant a apporté des preuves qui, de l'avis du Comité, suffisent à démontrer les circonstances et le montant des pertes ou dépenses alléguées, une indemnité a été recommandée pour la totalité du montant indemnisable. UN 38- وحيثما قدم مطالب أدلة يرى الفريق أنها كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها وقيمتها، أوصى الفريق بالتعويض عن كامل المبلغ القابل للتعويض.
    2. Seuil pour les dommages indemnisables 33 − 36 11 UN 2- عتبة الضرر القابل للتعويض 33-36 11
    La définition et les catégories de dommages indemnisables ou les dommages causés aux biens et à l'environnement ne doivent pas être indûment limités, en particulier lorsque les biens ou l'environnement sont sous la juridiction ou le contrôle d'un État et lorsque le dommage ou le préjudice porte directement atteinte aux intérêts propriétaires ou possessoires d'individus ou de l'État. UN أما تعريف وفئات التلف أو الضرر القابل للتعويض الذي يصيب الممتلكات والبيئة، فلا ينبغي أن تكون محدودة بلا داع، خصوصا حيثما تكون الممتلكات أو البيئة مشمولة في ولاية دولة ما أو خاضعة لسيطرتها وحيثما تنجم عن التلف أو الضرر خسارة تلحق بمصالح الملكية أو الحيازة الخاصة بالأفراد أو بالدولة.
    2. Seuil pour les dommages indemnisables UN 2- عتبة الضرر القابل للتعويض
    250. Le Comité estime donc que la partie de la réclamation d'Hidrogradnja au titre de travaux impayés qui ouvre droit à indemnisation doit en outre être diminuée des montants figurant dans la réclamation de Geosonda. UN ٠٥٢- ويخلص الفريق، نتيجة لذلك، إلى أن الجزء القابل للتعويض من مطالبة شركة Hidrogradnja بخصوص بند العمل غير مدفوع اﻷجر يجب أن يخفض أيضاً بقدر تلك المبالغ التي تشتمل عليها مطالبة Geosonda.
    Pour les raisons indiquées plus haut, aux paragraphes 79 à 81, le Comité conclut par conséquent que le montant rectifié des intérêts à échéance de US$ 18 800 740 devrait être diminué de cette partie n'ouvrant pas droit à réparation. UN ولذلك، وللاسباب الموضﱠحة في الفقرة ٩٧-١٨، أعلاه، يخلص الفريق الى أن الرقم المصحح للفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق والبالغ ٠٤٧ ٠٠٨ ٨١ دولاراً ينبغي أن يُخفﱠض بقدر هذا الجزء غير القابل للتعويض.
    La seule dépense ouvrant droit à indemnisation est donc le montant visé au paragraphe 65. UN بيد أن المبلغ الوحيد القابل للتعويض هو المبلغ المشار إليه في الفقرة 65.
    En pareil cas, le Comité réduit la somme allouée afin de tenir compte de la partie de la réclamation n'ouvrant pas droit à indemnisation. UN وفي هذه الحالات، يقرر الفريق تخفيض مبلغ التعويض بحيث يُراعى جزء المطالبة غير القابل للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more