"القادة الصوماليين على" - Translation from Arabic to French

    • les dirigeants somaliens à
        
    • les dirigeants somaliens de
        
    J'exhorte une fois encore les dirigeants somaliens à conclure un accord de cessez-le-feu global. UN وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    Qui plus est, j'invite les dirigeants somaliens à poursuivre leurs efforts vers la réconciliation nationale et la reconstruction des structures d'État . UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    J'engage tous les dirigeants somaliens à faire le maximum pour contrôler leurs milices et leurs partisans afin d'assurer la sécurité et le bien-être de leurs compatriotes somaliens. UN وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال.
    Il a également encouragé les dirigeants somaliens à oublier leurs divergences et à unir leurs efforts pour le plus grand bien de l’ensemble de la population somalienne. UN كما حث الرئيس القادة الصوماليين على تنحية خلافاتهم والعمل سويا لما فيه صالح شعب الصومال بأكمله.
    Je prie instamment tous les dirigeants somaliens de prendre les mesures nécessaires pour aplanir leurs différences. UN وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم.
    J'exhorte les dirigeants somaliens à faire preuve de la maturité et de la disponibilité requises, au regard des défis auxquels leur pays est confronté dans cette nouvelle page de son histoire. UN وإني أحث القادة الصوماليين على إبداء النضج والإرادة الحسنة الضروريين في الوقت الذي يواجه فيه بلدهم تحديات هذه الصفحة الجديدة من تاريخهم.
    J'exhorte par conséquent les dirigeants somaliens à maintenir la cohésion et à poursuivre le dialogue dans le cadre des institutions fédérales de transition et à concentrer leurs énergies sur la recherche des moyens nécessaires pour surmonter les défis gigantesques auxquels leur pays doit faire face. UN ولذا، أحث القادة الصوماليين على الحفاظ على التماسك والحوار داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتركيز طاقاتهم للتغلب على التحديات الخطيرة التي تواجه بلدهم.
    Il était aussi porteur d'un message commun de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et de la communauté internationale en général, exhortant les dirigeants somaliens à régler leurs différends afin qu'un gouvernement puisse être formé. UN كما وجَّه رسالة موحَّدة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنيَّة بالتنمية والمجتمع الدولي ككل لحثِّ القادة الصوماليين على حل خلافاتهم وإفساح المجال أمام تشكيل حكومة.
    Il a engagé les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et à appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui devait être constitué. UN وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    Je souligne toutefois, une fois encore, que le soutien continu de la communauté internationale, s'exprimant d'une seule voix, aux efforts visant à encourager les dirigeants somaliens à s'engager effectivement dans le dialogue, sera crucial pour sortir de l'impasse actuelle. UN غير أنني أؤكد مرة أخرى أن الدعم المستمر المقدّم من المجتمع الدولي، المتكلم بصوت واحد، لتشجيع القادة الصوماليين على بدء حوار بالفعل ستكون له أهمية حاسمة للخروج من المأزق الحالي.
    J'engage les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et pour appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui doit être constitué. UN وأحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    Il a engagé les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et à appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui devait être constitué. UN وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    L'attention et l'appui soutenus de la communauté internationale devraient encourager les dirigeants somaliens à aller de l'avant et à réaliser des progrès tangibles dans la mise en œuvre de la feuille de route. UN يجب أن تشجع المشاركة المستمرة والدعم من المجتمع الدولي القادة الصوماليين على المضي قدما وتحقيق تقدم ملموس في تنفيذ خارطة الطريق.
    Les participants ont notamment exhorté les dirigeants somaliens à appliquer intégralement la feuille de route et ils se sont félicités de la réouverture de l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, ainsi que de l'intention de l'Italie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de faire de même. UN ومن جملة ما قام به المشاركون حث القادة الصوماليين على تنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل، والترحيب بإعادة فتح سفارة تركيا في مقديشو، وكذلك اعتزام إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن تُعيدا فتح سفارتيهما هناك.
    3. Engage instamment à ce propos les dirigeants somaliens à n'épargner aucun effort pour créer les conditions nécessaires permettant d'accroître l'efficacité de l'aide humanitaire, notamment en améliorant la sécurité sur le terrain ; UN 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    Cependant, le 6 mai, le Président du Conseil national d'organisation pour la Somalie ( < < Mohamed Dhere > > ) aurait fait arrêter des journalistes d'une station de radio de Jowhar pour avoir radiodiffusé une déclaration engageant les dirigeants somaliens à revenir à la Conférence. UN غير أنه أفيد بأن رئيس مجموعة مجلس التنظيم الوطني للصومال، محمد دهيري، احتجز في 6 أيار/مايو مراسلين يعملون في إحدى المحطات الإذاعية في جوهر لأنهم أذاعوا بيانا يحث القادة الصوماليين على العودة إلى المؤتمر.
    La réunion a, en outre, favorablement accueilli le transfert des institutions fédérales de transition. Elle a appelé à réaliser davantage de progrès dans ce domaine et a encouragé les dirigeants somaliens à œuvrer pour la réconciliation par le dialogue et le consensus, dans le cadre des institutions fédérales de transition. UN 47 - رحب الاجتماع بإعادة المؤسسات الفدرالية الانتقالية إلى موطنها الأصلي، وحث على المزيد من التقدم في هذا الشأن وشجع القادة الصوماليين على الاستمرار في العمل من أجل المصالحة من خلال الحوار وإرساء الوفاق في إطار المؤسسات الفدرالية الانتقالية.
    Dans la déclaration de son Président publiée après l'examen de la situation en Somalie le 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), le Conseil de sécurité a engagé les dirigeants somaliens à continuer d'œuvrer à la réconciliation en menant un dialogue ouvert à toutes les parties, conformément à la Charte fédérale de transition. UN 54 - وفي البيان الرئاسي الذي أعقب مناقشة مجلس الأمن بشأن الصومال في 14 تموز/ يوليه 2005 (S/PRST/2005/32) حث المجلس القادة الصوماليين على مواصلة العمل من أجل المصالحة، من خلال إجراء حوار جامع وفقاً للميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Dans une déclaration de son président publiée après l'examen de la situation en Somalie le 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), le Conseil de sécurité a engagé les dirigeants somaliens à continuer d'œuvrer à la réconciliation en menant un dialogue ouvert à toutes les parties, conformément à la Charte fédérale de transition. UN 97 - وفي البيان الرئاسي الذي أعقب مناقشة مجلس الأمن بشأن الصومال في 14 تموز/ يوليه 2005 (S/PRST/2005/32)، حث مجلس الأمن القادة الصوماليين على مواصلة العمل من أجل المصالحة، من خلال إجراء حوار يضم جميع الأطراف وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي.
    18.9 Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), le Conseil a engagé instamment les dirigeants somaliens à continuer d'œuvrer à la réconciliation, en menant un dialogue ouvert à toutes les parties et en recherchant le consensus au sein des institutions fédérales de transition, conformément à la Charte fédérale de transition de la République somalienne, adoptée en février 2004. UN 18-9 وحث البيان الرئاسي الذي أعقب مناقشة مجلس الأمن بشأن الصومال يوم 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32) القادة الصوماليين على مواصلة العمل من أجل المصالحة، من خلال إقامة حوار يضم جميع الأطراف وبناء توافق في الآراء ضمن إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي لجمهورية الصومال، المعتمد في شباط/فبراير 2004.
    10. Le Conseil prie instamment les dirigeants somaliens de créer un environnement favorable pour le futur gouvernement fédéral de transition en entreprenant résolument d'améliorer les conditions de sécurité sur le terrain et réaffirme que ceux qui persistent sur la voie de l'affrontement et du conflit devront répondre de leurs actes. UN ' ' 10 - ويحث مجلس الأمن القادة الصوماليين على تهيئة بيئة مؤاتية للحكومة الاتحادية الانتقالية المقبلة بـبـذل جهود حازمة من أجل تحقيق تحسن في حالة الأمن على أرض الواقع، ويكرر من جديد أن الذين يصرون على نهج المجابهة والصراع سوف يتحملون المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more