Réunions de coordination avec les commandants militaires éthiopiens et érythréens | UN | عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين |
les commandants militaires sont tenus d'empêcher que soient commises des infractions à ces règles et, au besoin de les réprimer et de les dénoncer aux autorités compétentes. | UN | ويطلب إلى القادة العسكريين منع انتهاكات هذه القواعد، وإذا لزم اﻷمر، لقمع هذه الانتهاكات وإبلاغها إلى السلطات المختصة. |
Le commandant de la Force collaborera avec les chefs militaires des deux parties afin d'appliquer cette démarche constructive aux autres activités militaires. | UN | وسيعمل قائد القوة مع القادة العسكريين لكلا الجانبين على توسيع نطاق هذا النهج البناء ليمتد إلى الأنشطة العسكرية الأخرى. |
Le dépassement est dû au nombre de nominations de chefs militaires plus élevé que prévu. | UN | وتُعزى الزيادة في الناتج لزيادة عدد المعينين حديثا من كبار القادة العسكريين |
Nomination, prolongation et rapatriement coordonnés des hauts responsables militaires et chefs de composante militaire | UN | تنسيق عملية التمديد والإعادة إلى الوطن بالنسبة لكبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية |
En outre, ils appelaient des commandants militaires nommément désignés et des organisations de la société civile à se joindre à eux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعوا بعض القادة العسكريين المحددين ومنظمات المجتمع المدني إلى الانضمام إليهم. |
J'ai donc déclaré dans mon rapport qu'à moins que les dirigeants militaires haïtiens ne changent très nettement d'attitude, la Mission ne pourrait s'acquitter de son mandat. | UN | ولذلك ذكرت في تقريري أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لن تتمكن من تنفيذ ولايتها ما لم يحدث تغير واضح وجوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين. |
les commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants de leurs Parties respectives au conflit, | UN | إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع، |
les commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants de leurs Parties respectives au conflit, | UN | إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع، |
les commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants des Parties au conflit, | UN | إن القادة العسكريين الموقعين أدناه باعتبارهم ممثلين لﻷطراف في النزاع، |
Le Conseil accueille avec satisfaction la réunion prévue à Sarajevo entre les commandants militaires sous les auspices de la FORPRONU. | UN | والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La réponse des chefs militaires de Port-au-Prince a été d'ignorer l'Accord de Governors Island et de tenir tête ouvertement à la communauté internationale. | UN | وتمثلت استجابة القادة العسكريين في بورتو برنس في تجاهل اتفاق جزيرة غفرنرز وفي التحدي السافر للمجتمع الدولي. |
Les pays nordiques condamnent l'attitude des chefs militaires en Haïti, qui refusent de respecter leurs engagements. | UN | وتدين البلدان النوردية عدم استعداد القادة العسكريين في هايتي للامتثال لالتزاماتهم. |
L'intransigeance des chefs militaires en Haïti n'a laissé au Conseil de sécurité d'autre choix que de réimposer les sanctions à l'encontre de ce pays. | UN | إن عناد القادة العسكريين في هايتي لم يترك لمجلس اﻷمن أي خيار غير إعادة فرض الجزاءات على البلد. |
Ces médias sont en général sous le contrôle de chefs militaires et dirigeants politiques locaux. | UN | وتخضع هذه الوسائل الاعلامية بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين. |
Il n'a malheureusement pas pu s'entretenir avec des responsables militaires. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتمكن من الاجتماع مع القادة العسكريين. |
Au niveau le plus élevé, le Ministre préside le Groupe chargé de coordonner la réforme des forces de défense, aux travaux duquel participent ses propres adjoints et de hauts responsables militaires. | UN | ويترأس الوزير على أعلى المستويات الإدارية، فريق تنسيق إصلاح قطاع الدفاع، والذي يشارك فيه نوابه وكبار القادة العسكريين. |
:: Nomination, prolongation et rapatriement coordonnés des hauts responsables militaires, y compris la constitution coordonnée des forces | UN | :: تنسيق تكوين كبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية وإرشادهم وإعادتهم إلى الوطن |
Elle regrette qu'aucune disposition particulière ne soit prévue sur les règles de la responsabilité des commandants militaires. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم وجود أحكام محددة تتعلق بمعايير مسؤولية القادة العسكريين. |
J'observais également que, pour qu'il soit possible de réactiver la Mission, il faudrait que les dirigeants militaires haïtiens changent très nettement d'attitude à l'égard de l'application de l'Accord de Governors Island. | UN | وأشرت كذلك الى أن إعادة تنشيط البعثة ستتوقف على حدوث تغير جوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين إزاء تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنر. |
Les visites d'équipes médicales étaient subordonnées à l'autorisation du commandement militaire. | UN | 59 - ويتعين الحصول على إذن من القادة العسكريين من أجل قيام الأفرقــة الطبية بزيارات. |
En outre, au cours des visites effectuées dans les différents secteurs, il a relevé que certains officiers supérieurs n'avaient pas une bonne appréhension du rôle des militaires, notamment en ce qui concerne la protection des civils. | UN | وإضافة إلى ذلك، فخلال زيارات للقطاعات، لاحظ المكتب انعدام التفاهم بين بعض كبار القادة العسكريين بشأن دور الأفراد العسكريين، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين. |
Plusieurs organisations connaissant bien les conditions de sécurité qui règnent en République centrafricaine considèrent qu'il est le chef militaire le plus influent des anti-Balaka. | UN | وترى عدة منظمات على معرفة جيدة بالحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أنه أكثر القادة العسكريين نفوذاً في حركة أنتي بالاكا. |
La duplicité de certains chefs de guerre y constitue une menace permanente de déstabilisation. | UN | إن ازدواجية بعض القادة العسكريين تشكل تهديدا دائما ينذر بزعزعة الاستقرار. |
Elle est particulièrement importante eu égard au fait que le droit international humanitaire impose des obligations particulières aux officiers commandants. | UN | وهي ضرورية للغاية لأن القانون الإنساني الدولي يفرض التزامات خاصة على القادة العسكريين. |
Presque tous les conseillers supplémentaires, la plupart des dirigeants militaires, venaient d'Afghanistan même. | UN | وقد جاء جميع المستشارين الاضافيين من داخل أفغانستان تقريبا، فالكثير منهم من القادة العسكريين. |
Ils peuvent ainsi donner des avis juridiques en toute indépendance aux commandants militaires. | UN | وبوسعهم إسداء مشورة قانونية مستقلة إلى القادة العسكريين. |
De plus, les officiers supérieurs doivent imposer des règles de discipline sévères. | UN | ويتطلب بالإضافة إلى ذلك من القادة العسكريين فرض قواعد انضباط صارمة. |
Leur nombre n'est pas connu, mais selon le commandant Ghafar de la police des frontières, l'attaque était dirigée par Jalaluddin Haqqani, un commandant militaire de haut rang, ancien ministre du régime des Taliban. | UN | ولا يُعرف عدد الفدائيين المشاركين في الهجوم، غير أن الرائد جعفر من شرطة الحدود أفاد بأن الهجوم قاده جلال الدين حقاني، وهو من كبار القادة العسكريين ووزير سابق في نظام الطالبان. |
La coopération avec les commandants militaires de l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des Forces de défense populaire ougandaise (UPDF) a également été satisfaisante, si ce n'est quelques cas de rétention d'information. | UN | وكان التعاون مرضيا أيضا مع القادة العسكريين لجيش رواندا الوطني وقوات الدفاع الشعبي لأوغندا، بغض النظر عن بعض الحوادث التي تتمثل في قيام جيش رواندا الوطني في حجب المعلومات. |