"القادة اﻷفغان" - Translation from Arabic to French

    • les dirigeants afghans
        
    • des dirigeants afghans
        
    • chefs afghans
        
    • les leaders afghans
        
    Je suis heureux d'annoncer qu'il y a un consensus national parmi les dirigeants afghans sur la convocation d'un rassemblement national qui décidera de l'avenir politique du pays. UN ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي.
    13. les dirigeants afghans ont poursuivi le dialogue afin de trouver une solution au conflit, parfois avec l'appui de puissances extérieures. UN ٣١ - أقام القادة اﻷفغان حوارا فيما بينهم بغية إيجاد حل للنزاع اشتركت فيه، أحيانا بعض القوى الخارجية.
    Dans notre propre région, nous sommes inquiets devant la poursuite du conflit en Afghanistan et demandons instamment à tous les dirigeants afghans de surmonter leurs divergences grâce à un dialogue pacifique fondé sur les accords signés à Istanbul, à La Mecque et à Téhéran. UN وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران.
    Je lui ai également demandé de préciser à ses interlocuteurs que la constitution rapide de la haute autorité constituera un test de la volonté des dirigeants afghans de faire progresser le processus de paix, qui déterminera si la communauté internationale est prête à poursuivre ses efforts de paix en Afghanistan. UN كما طلبت منه أن يبين بجلاء لمحاوريه أن اﻹنشاء المبكر لمجلس السلطة سيمثل اختبارا لالتزام القادة اﻷفغان بعملية السلم الذي سيعتمد على استعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده لحفظ السلم في أفغانستان.
    L'Ambassadeur Mestiri a été encouragé par les entretiens positifs et utiles qu'il a eus avec les différents chefs afghans et par le désir que tous ont manifesté de voir la paix régner parmi le peuple afghan. UN ومما شجع السفير المستيري المناقشات اﻹيجابية والمفيدة التي أجراها مع مختلف القادة اﻷفغان ورغبة الشعب اﻷفغاني الشديدة في إحلال السلام.
    Ils ont appelé les leaders afghans à établir un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel et une cessation complète des hostilités, des attaques contre les centres de population notamment à Kaboul et contre les institutions officielles. Le blocus alimentaire et médical a infligé d'immenses souffrances à la population civile. UN وناشدوا القادة اﻷفغان وقف اطلاق النار فورا ودون شروط، وانهاء كافة العمليات القتالية والكف عن مهاجمة مراكز التجمع السكاني، خاصة في كابول، والمؤسسات العامة، ذلك ﻷن الحصار الغذائي تسبب في معاناة شديدة للسكان المدنيين.
    Nous saluons aussi les efforts continus du Secrétaire général pour réaliser une entente entre les dirigeants afghans en vue d'élaborer une formule viable d'un règlement politique. UN ونرحب كذلك بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحقيق تفاهم بين القادة اﻷفغان بغرض وضع صيغة قابلة للتطبيق لتسوية سياسية.
    les dirigeants afghans devraient être invités à respecter un minimum de normes internationales concernant l'égalité des sexes, car un engagement constructif est plus efficace que des sanctions. UN وينبغي دعوة القادة اﻷفغان إلى مراعاة الحد اﻷدنى من المعايير الدولية فيما يخص المسائل المتعلقة بنوع الجنس، إذ أن العمل البنّاء أكثر فعالية من العقوبات.
    Nous espérons également que les dirigeants afghans ont la volonté d'entamer un dialogue politique sincère à l'échelle du pays, grâce auquel la réconciliation nationale pourra être réalisée afin de relever et de reconstruire l'Afghanistan. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن الشعب اﻷفغاني في اﻷشهر القليلة القادمة من أن يضمد جراحه، كما نأمل أن تتسع صدور القادة اﻷفغان لبدء حوار سياسي واسع يتم خلاله تحقيــق المصالحــة الوطنية من أجل بدء مسيرة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار والتنمية في أفغانستان.
    5. À cet effet, l'ancien chef de la Mission spéciale s'est de nouveau rendu dans la région à la mi-mars et a engagé une nouvelle série de consultations avec les dirigeants afghans. UN ٥ - وسعيا إلى تحقيق هذين الهدفين المتلازمين، عاد الرئيس السابق للبعثة الخاصة إلى المنطقة في منتصف آذار/مارس وأجرى سلسلة جديدة من المشاورات مع القادة اﻷفغان.
    20. De toute évidence, il est indispensable dans ces conditions qu'une tierce partie impartiale aide les dirigeants afghans à régler leurs différends et encourage les pays voisins et les autres pays impliqués à collaborer à cet effet. UN ٠٢ - وفي هذه الظروف، تتجلى الحاجة إلى طرف ثالث محايد لمساعدة القادة اﻷفغان على تسوية خلافاتهم، وتشجيع البلدان المجاورة وغيرها على العمل معا دعما لذلك الجهد.
    21. J'engage donc vivement les dirigeants afghans et les pays impliqués à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies pour créer les conditions nécessaires à la poursuite du processus de paix. UN ١٢ - ومن ثم، فإنني أناشد بقوة القادة اﻷفغان والبلدان المعنية مساعدة اﻷمم المتحدة على إيجاد السبل الناجعة لتيسير أي عملية سلام.
    30. En août 1994, le représentant résident du PNUD et l'économiste de la mission spéciale ont tenu une série de consultations avec les dirigeants afghans des principales régions du pays afin de sélectionner une batterie de projets qui pourraient être exécutés immédiatement et intéresser les donateurs souhaitant manifester leur confiance dans le processus général de paix et montrer qu'ils l'appuient. UN ٣٠ - وخلال آب/أغسطس ١٩٩٤، عقد الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والخبير الاقتصادي في البعثة الخاصة سلسلة من المشاورات مع القادة اﻷفغان في أهم مناطق البلاد بغية تحديد مجموعة من المشاريع الصالحة للتنفيذ الفوري والقادرة على اجتذاب اهتمام المانحين بوصفهم وسيلة للتعبير عن مساندتهم لعملية السلم الشاملة وثقتهم فيها.
    «le [véritable] test de la volonté des dirigeants afghans de faire progresser le processus de paix et qui déterminera si la communauté internationale est prête à poursuivre ses efforts de paix en Afghanistan.» (A/49/688, par. 76) UN " اختبارا لالتزام القادة اﻷفغان بعملية السلم الذي سيعتمد على استعداد المجتمع الـــدولي لمــواصلة جهوده لحفظ السلم في أفغانستان " . A/49/688)، الفقرة ٧٦(
    Les fonctions politiques du Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan, qui se trouve actuellement à Islamabad, seront transmises au bureau de Jalalabad puis de Kaboul, dont les membres se rendront au besoin au Pakistan (et dans d'autres pays voisins) pour tenir des consultations avec des dirigeants afghans qui y résident. UN وستحال الوظائف السياسية لمكتب اﻷمين العام ﻷفغانستان وباكستان، الموجود حاليا في إسلام أباد، الى مكتب جلال أباد/كابول. وسيسافر أعضاؤه حسب الضرورة الى باكستان )وبالطبع الى البلدان اﻷخرى المجاورة( للتشاور مع القادة اﻷفغان المقيمين هناك.
    L'Ambassadeur Mestiri a été encouragé par les entretiens positifs et utiles qu'il a eus avec les différents chefs afghans et par le désir très vif que tous ont manifesté de voir la paix régner parmi le peuple afghan. UN ومما شجع السفير المستيري المناقشات اﻹيجابية والمفيدة التي أجراها مع مختلف القادة اﻷفغان ورغبة الشعب اﻷفغاني الشديدة في إحلال السلام.
    180. Les ministres ont, en outre, exhorté les leaders afghans à résoudre leurs différends à travers un dialogue pacifique dans le cadre de l'accord signé à Islamabad, à Makka et à Téhéran, et en fonction de tous les efforts internationaux déployés à cet égard. UN ١٨٠ - كما حث الوزراء القادة اﻷفغان على تسوية خلافاتهم بالحوار السلمي في إطار الاتفاقيات الموقعة في إسلام أباد، ومكة المكرمة، وطهران وكافة الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more