"القادرة على إنتاج" - Translation from Arabic to French

    • capables de produire
        
    • dotés d'une capacité
        
    • ayant la capacité
        
    Les sites ainsi contrôlés comprennent ceux capables de produire des précurseurs, du matériel à double fin et des pesticides. UN وتشمل المواقع المرصودة على هذا النحو المواقع القادرة على إنتاج سلائف ومعدات مزدوجة الاستعمال ومبيدات آفات.
    S'il fallait que les garanties de l'AIEA soient appliquées à l'opération ou au démantèlement de toutes les installations capables de produire des matières utilisables pour fabriquer des armes nucléaires, le travail de vérification supplémentaire que cela entraînerait et les ressources nécessaires pour le faire seraient considérables. UN واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة.
    Ce facteur, ainsi qu'une plus grande capacité dans le domaine de la technologie nucléaire accroîtrait le nombre de pays capables de produire des armes nucléaires. UN وذَكَر أن هذا العنصر، إضافة إلى تزايد القدرة في مجال التكنولوجيا النووية، سيزيد من عدد البلدان القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    De plus, tous les États dotés d'une capacité nucléaire devraient coopérer avec les États qui ont besoin d'être conseillés et aidés en matière d'utilisations pacifiques. UN وفضلا عن ذلك يتعين أن تتعاون جميع الدول القادرة على إنتاج أسلحة نووية مع الدول التي تحتاج للمشورة والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    De plus, tous les États dotés d'une capacité nucléaire devraient coopérer avec les États qui ont besoin d'être conseillés et aidés en matière d'utilisations pacifiques. UN وفضلا عن ذلك يتعين أن تتعاون جميع الدول القادرة على إنتاج أسلحة نووية مع الدول التي تحتاج للمشورة والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Sri Lanka a l'espoir que, en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires et les États ayant la capacité de s'en doter continueront à respecter un moratoire sur les explosions nucléaires expérimentales. UN وريثما تدخل معاهد الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، تأمل سري لانكا أن تستمر الدول النووية والدول القادرة على إنتاج أسلحة نووية في وقف التفجيرات التجريبية للسلاح النووي.
    Toutes les installations nationales connues, capables de produire des quantités déterminées de composés contenant de l'uranium pouvant servir à reconstituer un programme nucléaire, ont été détruites avec leur équipement de base; UN جرى تدمير جميع المرافق المحلية المعروفة القادرة على إنتاج كميات من مركبات اليورانيوم الصالحة ﻷي برنامج نووي يُعاد تكوينه، وكذلك معداتها الرئيسية؛
    Toutes les installations nationales connues, capables de produire des quantités déterminées de composés contenant de l'uranium pouvant servir à reconstituer un programme nucléaire, ont été détruites avec leur équipement de base; UN جرى تدمير جميع المرافق المحلية المعروفة القادرة على إنتاج كميات من مركبات اليورانيوم الصالحة ﻷي برنامج نووي يُعاد تكوينه، وكذلك معداتها الرئيسية؛
    Ce facteur, ainsi qu'une plus grande capacité dans le domaine de la technologie nucléaire accroîtrait le nombre de pays capables de produire des armes nucléaires. UN وذَكَر أن هذا العنصر، إضافة إلى تزايد القدرة في مجال التكنولوجيا النووية، سيزيد من عدد البلدان القادرة على إنتاج الأسلحة النووية.
    Le but essentiel de la stratégie consiste à mettre en place un réseau d'entreprises publiques et privées capables de produire des biens et services commercialisables et de participer à la concurrence sur les marchés internationaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    Il ne fait aucun doute que le renforcement de la surveillance des installations capables de produire des matières pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires contribuerait sensiblement à une plus grande marge de sécurité. UN ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل.
    Il ne fait aucun doute que le renforcement de la surveillance des installations capables de produire des matières pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires contribuerait sensiblement à une plus grande marge de sécurité. UN ولا مراء في أن تحسين الرقابة على المرافق القادرة على إنتاج مواد يمكن استخدامها في تصنيع الأسلحة سيقطع شوطا طويلا على طريق إيجاد هامش أمني أفضل.
    Les pays en développement capables de produire d'importantes quantités de produits de base ont là une chance de bénéficier non seulement d'une augmentation de la production agricole mais aussi de la création d'un nouveau secteur de l'énergie offrant un potentiel d'exportation. UN فالبلدان النامية القادرة على إنتاج كميات كبيرة من المواد الخام يمكن أن تستفيد ليس فقط من زيادة الإنتاج الزراعي، بل ومن استحداث قطاع جديد للطاقة ذي إمكانات تصديرية أيضاً.
    Les matières utilisables comme armes (stocks et flux) et les installations sensibles qui sont capables de produire ce type de matières se trouvent essentiellement sur le territoire d'EDAN et d'États non parties au TNP. UN تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد غالباً في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Les matières utilisables comme armes (stocks et flux) et les installations sensibles qui sont capables de produire ce type de matières se trouvent essentiellement sur le territoire d'EDAN et d'États non parties au TNP. UN تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد غالباً في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Autre élément d'importance: il imposera à tous les États, y compris les États reconnus par le TNP comme étant dotés d'armes nucléaires, de soumettre toutes leurs installations capables de produire des matières fissiles de qualité militaire à un système juridiquement contraignant de vérification internationale. UN والمهم أنها ستخضع جميع المرافق النووية القادرة على إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة في جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي، لتحقق دولي ملزم قانوناً.
    États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP Les matières utilisables comme armes (stocks et flux) et les installations sensibles qui sont capables de produire ce type de matières se trouvent essentiellement sur le territoire d'EDAN et d'États non parties au TNP. UN غالباً ما تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Des dispositions pourraient être prises en vue d'étendre cette mesure à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, en tant qu'importante mesure en faveur du contrôle international des stocks excessifs de matières fissiles, et de trouver des moyens novateurs d'utiliser les matières fissiles à des fins pacifiques. UN ويمكن بذل الجهود لتوسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل جميع الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبارها خطوة هامة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة من المواد الانشطارية، واستكشاف سبل مبتكرة للاستفادة من المواد الانشطارية في الأغراض السلمية.
    Des dispositions pourraient être prises en vue d'étendre cette mesure à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, en tant qu'importante mesure en faveur du contrôle international des stocks excessifs de matières fissiles, et de trouver des moyens novateurs d'utiliser les matières fissiles à des fins pacifiques. UN ويمكن بذل الجهود لتوسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل جميع الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبارها خطوة هامة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة من المواد الانشطارية، واستكشاف سبل مبتكرة للاستفادة من المواد الانشطارية في الأغراض السلمية.
    Des efforts pourraient être déployés pour étendre cet arrangement à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, ce qui constituerait un pas important vers le contrôle international des stocks excédentaires de matières fissiles et de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    Des efforts pourraient être déployés pour étendre cet arrangement à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, ce qui constituerait un pas important vers le contrôle international des stocks excédentaires de matières fissiles et de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    La Croatie ne possédant pas d'armes chimiques, elle a pour seules obligations de soumettre chaque année une déclaration sur les sites civils ayant la capacité de produire des armes chimiques, et d'accepter que ces sites soient inspectés. UN وبما أن كرواتيا لا تمتلك أسلحة كيميائية، فإنها لم تلتزم سوى بتقديم إعلان سنوي عن المصانع المدنية القادرة على إنتاج أسلحة كيميائية وقبول عمليات التفتيش على هذه المصانع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more