"القادمون" - Translation from Arabic to French

    • venant
        
    • arrivés
        
    • prochains
        
    • venus
        
    • arrivant
        
    • qui viennent
        
    • arrivées
        
    • qui arrivent
        
    • issus
        
    • ceux qui venaient
        
    • arrivants
        
    Les enfants venant d'une zone de conflit armé ont souvent des blessures qui exigent des soins médicaux spécialisés. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    Ils ont également attaqué des civils lendu venant du marché de Lipri, à 15 kilomètres de Bunia. UN وهوجم أيضا المدنيون الليندو القادمون من سوق ليبري الواقعة على بعد 15 كيلو مترا من بونيا.
    Dans certaines villes, les migrants arrivés récemment se font concurrence pour trouver des logements à des prix modérés, ce qui fait grimper les prix. UN ففي بعض المدن يتنافس المهاجرون القادمون حديثا على المساكن المعتدلة السعر، مما يؤدي إلى ارتفاع الأسعار.
    On craint que ce soit une sorte d'avertissement, quoi que ce soit... on est les prochains. Open Subtitles نحن نخشى أنه قد يكون نوع من التحذير مهما يكن فهي... نحن القادمون
    Les formateurs, venus du Royaume-Uni, ont bénévolement consacré leur temps au Bureau du Procureur. UN وقد تبرع المدرِّبون القادمون من المملكة المتحدة بوقتهم لمكتب المدعي العام.
    Les passagers arrivant sur vol 26 de Dulles, en Virginie, Open Subtitles الركاب القادمون في الرحلة 26 من دالاس فيرجينيا
    C'est dans l'intérêt bien compris de tous les résidents de Hong Kong, y compris de ceux qui viennent s'y établir. UN وفي ذلك مصلحة جميع المقيمين في هونغ كونغ، بمن فيهم القادمون للاستقرار فيها.
    DLes retours forcés de demandeurs d'asile et de migrants sans avoir évalué leurs besoins de protection internationale, en particulier les arrivées illégales, se sont néanmoins produits de façon réitérée en violation de ce principe. UN ومع ذلك فقد تكرر حدوث حالات إعادة قسرية لطالبي اللجوء والمهاجرين بدون تقييم احتياجاتهم إلى الحماية الدولية، ولا سيما القادمون منهم بصورة غير مشروعة، على نحو ينتهك هذا المبدأ.
    Ok, ok, ok. Il y a des femmes qui arrivent là. Open Subtitles .حسناً، حسناً، حسناً هنا بعض النساء القادمون الآن
    Je vous parle de Cybermen venant des étoiles et vous ne clignez même pas des yeux, M. Smith. Open Subtitles أنا أتحدث عن رجال السايبر القادمون من الفضاء وانت لاترمش بعينك ، ايها السيد سميث.
    On prendra enfin des dispositions d'ordre logistique en vue de regrouper dans un même endroit tout le personnel du BSP, y compris les fonctionnaires venant du Département. UN كما سيجري وضع الترتيبات السوقية بهدف دمج كافة موظفي المكتب، بما في ذلك الموظفون القادمون من إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية في نفس الموقع.
    Il existe toujours une industrie du sexe dont les victimes sont des enfants venant de familles déshéritées, qui se perpétue à cause de l'immoralité et de la carence de certaines autorités locales. Français Page UN فالأطفال العاملون في مجال الجنس، القادمون من أسر فقيرة، لا يزالون موجودين وسوف يستمر وجودهم بسبب سوء اﻷخلاقيات وانعدام الكفاءة لدى بعض مسؤولي السلطات المحلية.
    Les personnes déplacées à l'intérieur des frontières et les réfugiés récemment arrivés dans les pays voisins sont une source d'information importante sur la situation qui règne en Somalie. UN ويمثل المشردون داخلياً واللاجئون القادمون حديثاً في البلدان المجاورة مصدراً هاماً للمعلومات بشأن الحالة الجارية في الصومال.
    1. Accusés arrivés au Tribunal entre le 25 mai 2005 et le 30 novembre 2005 UN 1 - القادمون إلى المحكمة في الفترة من 25 أيار/مايو 2005 إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005
    Nous saluons cette initiative et sommes d'avis que ce processus devrait être dynamique et énergique et qu'il devra être mené avec le même enthousiasme par les prochains présidents. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة، وفي رأينا أن هذه العملية يجب أن تكون دينامية ونشطة وأن يواصلها الرؤساء القادمون بنفس القدر من الحماس.
    Nous espérons que vous serez les prochains à faire l'expérience "Kart Attack" ! Open Subtitles - مرح! نَتمنّى بأنّك سَتَكُونُ القادمون لمُوَاجَهَة a "هجوم Kart "!
    Les pirates venus du territoire des États-Unis ont blessé les pêcheurs Armando et Ramón López Ruiz et les ont abandonnés à leur sort. UN وجرح الصيادان أرماندو ورامون لوبيس رويس اللذان تركهما القراصنة القادمون من أراضي الولايات المتحدة لمصيرهما.
    Les personnes arrivant à Malte reçoivent un visa de touriste valable pour trois mois. UN يمنح الأشخاص القادمون لمالطة تأشيرة سياحة صالحة لمدة ثلاثة أشهر.
    Les personnes qui viennent ici subissent d'autres tracas. UN كيف سيخطب وهو حتى التوقيت الخاص به تغير؟ وهناك بعض القيود التي تضايق منها الناس القادمون.
    Le problème, pour les banques locales, tient non seulement au fait que, dans l’ensemble, le bénéfice qu’elles réalisent sur leurs prêts sera moindre, mais aussi que certains de leurs anciens clients les plus solvables seront attirés par les banques multinationales nouvellement arrivées. UN والمشكلة التي تواجه المصارف المحلية هي أن إجمالي أرباحها من القروض لن ينخفض فقط ولكن ائتماناتها اﻷقل مخاطرة سيمتص بعضها أيضا القادمون الجدد، أي المصارف المتعددة الجنسيات.
    Le Gouvernement veille à ce que les personnes qui arrivent dans la région en provenance de Croatie, y compris les membres de la Force de police temporaire, respectent pleinement les droits de la population locale. UN فينبغي للحكومة أن تتخذ الخطوات التي تكفل أن يحترم القادمون إلى المنطقة من كرواتيا، بمن فيهم أفراد قوة الشرطة الانتقالية، حقوق المقيمين المحليين في جميع اﻷوقات.
    Les migrants issus de pays en développement procèdent à des transferts d'argent dans le monde entier, dans la direction Nord-Sud, mais aussi Sud-Sud. UN يقوم المهاجرون القادمون من البلدان النامية بتحويلات مالية في جميع أنحاء العالم، بين الشمال والجنوب بل وبين الجنوب والجنوب أيضا.
    116. Deux requérants du Royaume—Uni font valoir que, durant la période de l'invasion et de l'occupation, il y avait un risque accru que des touristes se rendant en Tunisie, notamment ceux qui venaient de pays faisant partie de la coalition alliée, fassent l'objet d'attentats terroristes. UN 116- يزعم اثنان من أصحاب المطالبات، وهما من المملكة المتحدة، أن خطراً متزايداً قد ظهر خلال فترة الغزو والاحتلال بأن السياح القادمين لزيارة تونس، وبخاصة أولئك القادمون من بلدان كانت تشكل جزءاً من التحالف، سيتعرضون لاعتداءات إرهابية.
    Tôt ou tard tous les nouveaux arrivants viennent ici. Open Subtitles عاجلا او اجلا , كل القادمون الجداد يحضرون لهنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more