En outre, les États-Unis ont déclaré avoir mis fin à quatre grands programmes stratégiques, et cessé de produire des bombardiers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعلنت الولايات المتحدة أنها قــد ألغت 4 برامج استراتيجية رئيسية وأوقفت إنتاج القاذفات. |
Ce niveau inscrit les lanceurs déployés et non déployés ainsi que les bombardiers lourds dans les limites juridiques du Traité. | UN | ويُدخل هذا الحد منصات الإطلاق المنتشرة وغير المنتشرة، وكذلك القاذفات الثقيلة، ضمن النطاق القانوني للمعاهدة. |
Les bombardiers convertis ne compteront pas comme des ogives aux fins des limites imposées par le Traité. | UN | ولن تحتسب هذه القاذفات ضمن الحدود المنصوص عليها في المعاهدة للرؤوس الحربية. |
Le Groupe d'experts a demandé à 25 États Membres de lui fournir des informations sur ces lanceurs mais n'a reçu une réponse que de la Bulgarie jusqu'à présent. | UN | وطلب الفريق الحصول على معلومات عن هذه القاذفات من 25 من الدول الأعضاء ولم يتلق حتى الآن غير إجابة واحدة من بلغاريا. |
La quasitotalité des pays possédant des missiles ou des lanceurs spatiaux se sont rendus à Paris. | UN | إذ بلغ عدد المشاركين 86 بلدا، شملت معظم البلدان الحائزة للقذائف أو القاذفات الفضائية. |
Maintenant ramène toi, et aide nous avec ce bombardier. | Open Subtitles | والأن عد أدراجك هنا وساعدنا فى هذه القاذفات! |
Jusqu'au retour des bombardiers et la destruction totale cette fois ? | Open Subtitles | حتى يعود القاذفات وإجمالي كل شيء هذه المرة؟ |
Lorsque les bombardiers rugissant libéraient leur cargaison mortelle, une véritable pluie de feu s'abattait sur la ville ciblée. | Open Subtitles | وعندما تطلق القاذفات الهادرة حمولتها المميتة ينهمر مطر حقيقي من نار على المدينة المستهدفة |
Les bombardiers arrivent d'ici peu, donc il faut te mettre en sécurité, et trouver un moyen de sonner l'alarme. | Open Subtitles | هنا, القاذفات في طريقها وقد تصل في أي لحظة ولهذا يجب أن نجد لكِ طريقاً سالكاً وايضا يجب أن نحذر الناس هنا |
Ces bombardiers pourront l'arracher à mes beaux doigts morts. | Open Subtitles | هذه القاذفات يمكنهم من الحصول عليها بعد ذلك من الأنقاض المخارج نحو السجون يجب أن تكون هنا |
Les Rouges attaquent les bombardiers, les Bleus s'occupent des chasseurs. | Open Subtitles | السرب الاحمر , تعامل مع القاذفات السرب الأزرق , ابحثوا عن المقاتلات |
Les bombardiers américains et anglais sont en route. | Open Subtitles | القاذفات الأمريكية و البريطانية في طريقها لهنا الآن |
Les avions éclaireurs avant les bombardiers. | Open Subtitles | يجب أن نذهب . طائرات إستكشاف ، القاذفات في الطريق |
Les missiles avaient été détruits et enterrés et les lanceurs détruits également. | UN | فالصواريخ كانت مدمرة ومدفونة تحت اﻷرض، كما كانت القاذفات مدمرة. |
Les lanceurs ont été détruits et leur destruction a été vérifiée. | UN | إننا نسأل ماذا تريد اللجنة من وراء هذا الطلب؟ لقد دمرت القاذفات وتم التحقق من ذلك. |
:: Projectiles militaires explosifs et lanceurs; | UN | - القاذفات والمناطيد الخاصة بإطلاق المتفجرات العسكرية، |
On a laissé entendre que, compte tenu des techniques actuelles et des nouvelles exigences en matière de notification applicable aux lanceurs et aux opérateurs, on pourrait créer un système international capable d'assurer une surveillance de l'espace avec une précision raisonnable. | UN | وأشير إلى أنه يمكن بفضل التكنولوجيا الحالية، إذا ما اقترنت بشروط إبلاغ جديدة بشأن القاذفات والمشغِّلين، إقامة نظام عالمي جديد لمراقبة ما يجري في الفضاء بدرجة معقولة من الدقة. |
Ils couvrent les missiles balistiques intercontinentaux (ICBM) et lanceurs d'ICBM, les missiles balistiques lancés par sous-marins (SLBM) et lanceurs de SLBM, les bombardiers lourds, les ogives d'ICBM, les ogives de SLBM et les armements des bombardiers lourds. | UN | ويشمل نطاق المعاهدتين القذائف التسيارية العابرة للقارات وأجهزة إطلاقها والقذائف التسيارية المطلقة من الغواصات وأجهزة إطلاقها والقاذفات الثقيلة الحاملة لﻷسلحة النووية والرؤوس الحربية للقذائف التسيارية المطلقة من الغواصات وأسلحة القاذفات الثقيلة. |
La destruction physique des systèmes stratégiques, autrement dit la destruction par explosions des silos à ICBM et le découpage des bombardiers lourds et des sous-marins lanceurs d'engins balistiques, voilà qui relève véritablement du désarmement et pas de la pure rhétorique. | UN | فالتدبير المادي لﻷنظمة الاستراتيجية - نسف منصات الصواريخ التسيارية العابرة للقارات، وتفكيك القاذفات الثقيلة والغواصات الحاملة للصواريخ التسيارية - هو نزع للسلاح حقيقة وليس مجرد خطب بلاغية جوفاء. |
Le fait de déployer des centaines d'armes nucléaires dans des États qui n'en sont pas dotés et de former dans les pays hôtes des pilotes de bombardier à la manipulation et au lancement de bombes nucléaires américaines sur des États dotés ou non d'armes nucléaires est contraire à l'esprit et à la lettre du TNP et est un cas manifeste de non-respect du Traité. | UN | فنشر مئات الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وتدريب طياري القاذفات في البلدان المضيفة للتحضير لعمليات مناولة واستخدام القنابل النووية الأمريكية ضد الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية يخالفان نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويشكلان عدم امتثال واضح للمعاهدة. |