"القارتين" - Translation from Arabic to French

    • deux continents
        
    • les continents
        
    • les Amériques
        
    • continents de
        
    • des continents
        
    Ce couloir a relié les pays participants des deux continents. UN ويربط هذا الممر بين البلدان المشاركة من القارتين.
    Encore plus curieux, les découvertes de fossiles des mêmes dinosaures sur les deux continents. Open Subtitles و أكثر غرابة كانت إكتشافات مُتحجرات لنفس الديناصورات على كلا القارتين.
    Il est indéniable que ceux qui seront appelés à représenter ces deux continents en tant que membres permanents apporteront des contributions importantes dans l'intérêt du monde en général. UN ولا يساورنا شك في أنه ستكون للدول المدعوة لتمثيل هاتين القارتين اسهامات كبيرة لصالح العالم بوجه عام.
    Nous saluons l'idée de nouveau partenariat stratégique entre l'Asie et l'Afrique actuellement examinée par les pays des deux continents. UN ونرحب بالمبادرة الخاصة بالشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا التي تتم مناقشتها بين بلدان القارتين.
    Un tel forum pourrait aussi servir à jeter des ponts entre les continents africain et américain. UN ويمكن لهذا المنتدى أيضاً إقامة روابط بين القارتين الأفريقية والأمريكية.
    Les nations des deux continents menaient alors une lutte commune pour se libérer des chaînes de la colonisation. UN وفي ذلك الوقت، كانت أمم كلتا القارتين تخوض نضالا مشتركا لتحرير أنفسها من سلاسل الاستعمار.
    Les deux continents doivent tirer avantage de toutes les possibilités qu'offre une collaboration mutuellement bénéfique, y compris à travers l'ANASE et le NEPAD. UN وكلتا القارتين يجب أن تستفيدا من كل فرصة لتحقيق تعاون مفيد متبادل، بما في ذلك عن طريق الرابطة والشراكة الجديدة.
    L'organisation d'une série d'ateliers dans les sous-régions ci-après des deux continents permettra d'assurer un bon transfert des connaissances et des enseignements tirés. UN ومن شأن تنظيم مجموعة من حلقات العمل في عدة مناطق دون إقليمية في القارتين أن يكفل نقل المعرفة والدروس المكتسبة.
    Nous reconnaissons que l'intégration intrarégionale et sous-régionale sur les deux continents est en bonne voie. UN ونعترف بوجود تكامل إيجابي داخل الأقاليم ودون إقليمي في القارتين.
    Néanmoins, la coopération interrégionale à l'échelle continentale entre les deux continents doit être développée. UN إلا أن التعاون الأقاليمي على المستوى القاري وفيما بين القارتين ما زال بحاجة إلى التطوير.
    Cette conférence historique a donné la parole aux silencieux ainsi qu'une forte impulsion au mouvement destiné à mettre fin au colonialisme sur les deux continents dont il s'agit. UN وأضاف أن هذا المؤتمر التاريخي قد أعطى صوتا لمن لا صوت لهم وأتاح دفعة قوية صوب إنهاء الاستعمار في القارتين.
    Géographiquement, le Kazakhstan ainsi que d'autres États d'Asie centrale jouent le rôle d'une voie de liaison reliant les deux continents. UN ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين.
    Depuis sa création, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a mené un certain nombre d'études dans le domaine des questions juridiques internationales présentant un intérêt commun pour les deux continents. UN ولقد أجرت اللجنة منذ إنشائها عدة دراسات في ميدان مسائل القانون الدولي ذات الاهتمام المشترك لدى القارتين.
    Ce forum devrait contribuer à favoriser l'augmentation des échanges commerciaux et l'accroissement des courants d'investissement entre les deux continents. UN ونتوقع أن يسهم هذا المحفل في تشجيع زيادة التجارة والاستثمار والتدفقات بين القارتين.
    Cela a provoqué une désindustrialisation sur les deux continents. UN وأسفر ذلك عن تراجع الصناعة في اقتصادات القارتين.
    Ces deux continents devraient accueillir la vaste majorité des 3 milliards d'habitants venant s'ajouter à la population urbaine entre 2010 et 2050. UN ومن المرجح أن هاتين القارتين ستضمان غالبية الثلاثة بلايين نسمة الإضافية من سكان الحضر في الفترة من 2010 إلى 2050.
    Ainsi, toutes les conditions sont réunies pour parvenir à notre objectif d'une région exempte d'armes nucléaires qui regrouperait les deux continents. UN وبهذه الطريقة نعمل على إرساء كل الشروط التي ستمكننا من تحقيق مثلنا اﻷعلى المتمثل في إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تشمل القارتين.
    La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud transformera cette zone en une zone exempte d'armes nucléaires, constituant un exemple de solidarité et de fraternité entre deux continents. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطسلي ستحول هذه المنطقة إلى منطقة حالية من اﻷسلحة النووية مما يشكل نموذجا للتضامن واﻷخوة بين القارتين.
    La mise en oeuvre de ces projets contribuera au développement économique des pays participants, et permettra de renforcer la coopération économique entre les pays des deux continents et de faciliter la réalisation d'autres projets connexes. UN وسوف يسهم تنفيذ هذين المشروعين في التنمية الاقتصادية للبلدان المشاركة ويعزز التعاون الاقتصادي بين القارتين وييسر تحقيق مشاريع أخرى في هذا المجال.
    En tant que représentant des ONG pour les continents occidentaux, l'IDEAL a illustré et défini la manière avec laquelle elle a travaillé pour mettre en œuvre les OMD. UN وأوضح معهد تطوير التعليم باعتباره ممثلا للمنظمات غير الحكومية في القارتين الغربيتين كيف أنه يعمل على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وحدد طبيعة هذا النشاط.
    Ils tentent de détourner l'attention du Comité de questions plus vitales auxquelles sont confrontées les Amériques et le monde entier, et de cacher leurs véritables intentions. UN وقد حاولوا تحويل اهتمام اللجنة عن المشاكل الحيوية التي تواجه القارتين الأمريكيتين وكل العالم، وإخفاء نواياهم الفعلية.
    Au cours du 20e siècle, les précipitations ont augmenté de 0,5% à 1% par décennie dans la plupart des pays situés à des latitudes moyennes et hautes des continents de l'hémisphère Nord ainsi que dans une grande partie de l'Australie et de l'Amérique du Sud, à l'exception de la côte occidentale de ces deux continents. UN فقد ازداد تهاطل الأمطار بنسبة 0.5 إلى 1 في المائة خلال كل عقد من عقود القرن العشرين في معظم خطوط العرض الوسطى وخطوط العرض القطبية بقارات نصف الكرة الشمالي، وكذلك في معظم أنحاء استراليا وأمريكا الجنوبية باستثناء الساحل الغربي لكلتا القارتين.
    En Premier, y'a environs 3 millions d'années, y'a eue une collision des continents nord et sud Americains. le resultat? Open Subtitles أوّلها قبل حوالي 3 ملايين عام اصطدمت القارتين الشماليّة والجنوبيّة ، والنتيجة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more