"القاسي" - Translation from Arabic to French

    • cruel
        
    • dur
        
    • cruelle
        
    • cruelles
        
    • impitoyable
        
    • dure
        
    • sévères
        
    • cruels
        
    • dures
        
    • sévère
        
    • extrêmes
        
    • insensible
        
    • durs
        
    • brutale
        
    • difficile
        
    ...montre à ce monde cruel que tu es une Baby Doll! Open Subtitles أثبت لهذا العالم القاسي أنّك أنتَ هو الفاتنة الذهبيّة
    Ce serait cruel de l'avoir à ça près et de se faire recaler par le comité. Open Subtitles ‫سيكون من القاسي أن نقترب لهذا الحد ‫فقط ليتم الممطالة في اللجنة القضائية
    Et je sais que c'est vraiment dur pour son corps chaque fois que nous essayons de le réanimer et ça prend à chaque fois plus de temps. Open Subtitles وأعلم أنه من القاسي جدا على جسده كل مرة نحاول فيها إنعاشه وأن ذلك سيستغرق وقتا أطول في كل مرة نحاول فيها.
    Cette menace cruelle est un horrible obstacle au retour des réfugiés. UN وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق اللاجئين.
    Le Costa Rica appuie fermement les différents projets tendant à supprimer une fois pour toutes ce type d'armes cruelles et frappant aveuglément. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة.
    Voilà quelque chose que j'ai voulu vous dire il y a longtemps, sale monstre impitoyable. Open Subtitles هنالك شى اردت ان اخبرك اياه منذ وقت طويل ايها الوحش القاسي
    Le projet communautaire d'une entité politique à vocation supranationale n'échappe pas à la dure épreuve de l'éclatement qui survient aux Etats multinationaux des anciennes démocraties populaires. UN إن الخطة المشتركة لبناء كيان سياسي عبر وطني لم تفلت من الاختبار القاسي الذي فرضته الحالة المتفجرة في الدول المتعددة القوميات للديمقراطيات الشعبية طويلة العهد.
    Le rire cruel au ralenti est le fruit de ton imagination. Open Subtitles هذا الضحك القاسي بطيء الحركة فقط من محض خيالك
    Et pour cela, tu as expédié Odie dans ce monde froid et cruel ? Open Subtitles ولتفعل ذلك، ألقيت أودي خارجا في البرد، أيها العالم القاسي ؟
    Le blocus cruel et illégal de Gaza doit être levé immédiatement et sans conditions. UN وأضافت أنه يجب رفع الحصار القاسي وغير القانوني عن غزة على الفور ودون شروط.
    Le sort cruel réservé aux enfants en période de guerre est aujourd'hui plus cruel que jamais. UN وأصبح مصير اﻷطفال القاسي في الحــرب أكثـر وضوحـا من أي وقت مضى.
    Aucune doctrine du droit international, quelle qu'elle soit, ne saurait justifier le châtiment collectif cruel infligé à l'ensemble de la population palestinienne dans la bande de Gaza. UN وهذا العقاب الجماعي القاسي لكافة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة لا يبرره أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    - Si tu t'approches d'elle... - Joue pas au dur. Je suis chez toi. Open Subtitles ان فكرت بالاقتراب منها لا تلعب دور القاسي انا في بيتك
    Ils sont soumis au même régime très dur que les adultes. UN ويتعرض الأطفال للنظام القاسي نفسه الذي يتعرض له البالغون أثناء الاحتجاز.
    Un homme au meilleur de sa forme anéanti par une cruelle ironie du sort. Open Subtitles كان هناك رجل في قمة عافيته؟ سقط في مصيره الملتوي القاسي
    Nous avons réitéré cette condamnation face aux récentes attaques à la bombe aveugles et cruelles commises dans la ville israélienne de Netanya. UN ونحن كررنا إدانتنا تلك للهجوم العشوائي القاسي اﻷخير بالقنابل على مدينة تتانيا اﻹسرائيلية.
    Dans une société qui est fondée sur la compétition et surtout, très souvent, sur l'exploitation impitoyable d'un être humain par un autre. Open Subtitles في مجتمع يستند على التنافس أو في الحقيقة، في كثير من الأحيان، الإستغلال القاسي من الإنسان لأخيه الإنسان
    Alors que nous nous réunissons ici à New York, nous avons présente à l'esprit la dure réalité du fléau qu'est le terrorisme et dont les effets se font ressentir partout dans le monde. UN إذ نلتئم في هذه المدينة، نيويورك، يذكِّرنا الواقع القاسي مرة أخرى بآفة الإرهاب الذي ترددت أصداؤه في كل أنحاء العالم.
    A un niveau approprié, ça causera une tétanie, des contractions musculaires involontaires sévères. Open Subtitles الآن, على مستوياته الصحيحة سيسبب لهم تقلص عضلي مستمر تقلص العضلات القاسي اللاإرادي
    Parce que vous êtes cruels et tyranniques avec ces innocents. Open Subtitles بسبب الطغيان القاسي الذي تفرضوه على هؤلاء الأبرياء
    Je pense que ce nouveau Partenariat aborde avec franchise les dures réalités du développement de l'Afrique et qu'il est porteur de grandes promesses. UN واعتقد أن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا تعالج بكل صراحة الواقع القاسي للتنمية في أفريقيا وتبشر بنجاح باهر.
    Un châtiment plus sévère pour les récidivistes, Stan. Open Subtitles العقاب القاسي لمنتهكي اطلاق السراح , ستان
    Les changements climatiques et la fréquence des phénomènes météorologiques extrêmes ont intensifié la menace que posent les catastrophes naturelles. UN والتغير في أنماط المناخ العالمي وازدياد حوادث المناخ القاسي ضاعفا من مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Même l'insensible ressent quelque chose pour sa chère vieille maman. Open Subtitles حتى القلب القاسي يحتفظ بمكان ضعيف للأمّ العجوز العزيزة.
    J'ai un Mac Cheese et ces bretzels que tu aimes, ceux qui sont aussi durs que ces bonbons "Rock Candy". Open Subtitles أحضرت البورجر والجبنة والكعك الممُلّح الذي تحبّينه ذلك الكعك القاسي مثل حلوى صخرية
    Si nous n'agissons pas malgré le danger, le peuple iraquien continuera de vivre dans une soumission brutale. UN فإذا ما تقاعسنا عن اتخاذ إجراء لمواجهة الخطر، سيظل شعب العراق يعيش حالة من الإذعان القاسي.
    Se remémorer des souvenirs comme ceux-là... peut rendre une situation difficile encore pire... si on croit qu'on ne pourra plus jamais être aussi heureuse. Open Subtitles إن لحظات التذكر مثل هذه يمكن أن تجعل الوضع القاسي أسوء إذا فكرتي أنكِ لن تكوني بتلك السعادة مُجدداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more