Le Président du Congrès a comparu devant le juge, qui a conclu que le placement en détention ne se justifiait pas. | UN | وقد مثل رئيس مجلس النواب أمام القاضي الذي خلص في حكمه إلى أن الاعتقال لا مبرر له. |
Il n'a pas envie d'être le juge qui a mis un journaliste en taule. | Open Subtitles | مايعلمه أنّه لا يريد أن يكون القاضي الذي يسجن مذيع أخبار. |
Nous ne savons pas si le juge qui est censé être juriste l'est réellement. | UN | ولسنا نعرف في الحقيقة ما إذا كان القاضي الذي يفترض أن يكون محاميا هو كذلك أم لا. |
Les inculpés peuvent désormais contester ses décisions auprès d'un juge, qui a 76 heures pour statuer sur le bienfondé de leur plainte. | UN | وبإمكان المتهمين من الآن فصاعداً أن يعترضوا على قراراته لدى القاضي الذي يملك 76 ساعة للفصل في صحة شكاواهم. |
Ainsi, le montant de la consignation, en première instance, est laissé à la discrétion du juge qui le fixe en fonction des circonstances de l'espèce. | UN | وهكذا فإن قيمة التأمين التي حددتها محكمة أول درجة تُترك لتقدير القاضي الذي يحددها وفقاً لملابسات القضية. |
De plus, le magistrat qui a instruit le dossier a été nommé Président du tribunal et fait partie du siège. | UN | وعلاوة على ذلك، عُين رئيساً للمحكمة القاضي الذي نظر في الملف والذي هو عضو فيها. |
La compétence d'un tribunal de grande instance dépend de sa classe et du rang du magistrat qui la préside. | UN | ويتوقف اختصاص المحكمة الجزئية على مرتبتها ودرجة القاضي الذي يترأس جلساتها. |
M. Al-Hassani n'aurait pas eu accès à ces rapports et le juge qui présidait l'audience n'aurait pas demandé d'éléments de preuve supplémentaires à l'accusation. | UN | ويُزعم أنّ السيد الحسني مُنع من الحصول على هذه التقارير ولم يطلب القاضي الذي يرأس الجلسة أي أدلة إضافية من الادعاء. |
le juge qui a ordonné une arrestation ne peut plus être impliqué par la suite dans le cas. | UN | وقد لا يشارك القاضي الذي كان قد شارك في إصدار أمر اعتقال مرة أخرى في تلك القضية. |
Cette prolongation a été autorisée par le juge, qui a ordonné la poursuite de l'enquête; | UN | وقد أذن بذلك القاضي الذي أمر بموالاة التحقيق. |
Dans la soirée il a été présenté devant le juge qui venait de lever l'ordre de mise au secret. | UN | وفي مساء اليوم نفسه، عُرض على القاضي الذي كان قد أمر لتوه بإلغاء قرار الحبس الانفرادي. |
Le ministère public a recommandé dans son rapport qu'il soit hospitalisé pour une cure de désintoxication, mais le juge qui a prononcé la peine n'a pas tenu compte de cette recommandation. | UN | ورغم أن تقرير مكتب المدعي العام أوصى بإرساله إلى مستشفى لعلاجه من السموم، فإن القاضي الذي أصدر الحكم تجاهل هذه التوصية. |
le juge qui le remplace a eu besoin de quelques semaines pour se familiariser avec l’affaire. | UN | وقد احتاج القاضي الذي حل مكانه الى عدة أسابيع لكي يطﱠلع على القضية بشكل جيد. |
L'indépendance de la magistrature tient au fait que le juge qui statue sur une affaire est libre de prendre la décision que lui dicte sa conscience en appliquant la loi en vigueur. | UN | ويعتمد جوهر استقلال القضاء على حرية القاضي الذي ينظر القضية في أن يبت فيها حسب تقديره وفي ضوء القانون القائم. |
Je connais la définition d'un juge qui laisse un innocent en prison | Open Subtitles | أعرف معنى القاضي الذي ترك رجلا بريئا في السجن |
La responsabilité du juge qui n'ordonne pas la suspension des actes attaqués alors qu'il y est tenu ou de l'autorité qui n'a pas suspendu l'exécution de l'acte alors qu'elle y a été enjointe par le juge est engagée et un tel manquement peut entraîner la destitution. | UN | إن القاضي الذي لا يأمر بالتعليق عندما ينبغي عليه ذلك، أو المسؤول الذي لا يعلق الفعل بعد مطالبته بذلك، يتحمل المسؤولية، بل يمكن عزله من منصبه. |
Ils se sont rendu compte qu'un procès avait lieu lorsqu'ils ont vu le magistrat qui préside normalement les séances, U Hla Phyu, quitter la prison d'Insein. | UN | ولم يدرك المحامون أن المحاكمة جارية إلا حين شاهدوا القاضي الذي يرأس هــذه الجلسات فــي العادة وهو يغادر سجن إينساين. |
Faute d’un tel accord, le Président de la chambre de première instance donne des instructions. | UN | وإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة التوجيهات؛ |
Dans la récente affaire du groupe de Sodolovci, le juge du deuxième procès était le même que celui qui avait auparavant condamné le groupe par contumace. | UN | ففي " قضية سودولوفيشي " الأخيرة، كان القاضي في المحاكمة الثانية هو نفس القاضي الذي أدان المجموعة غيابيا في وقت سابق. |
Elle a donc recommandé que les juges ayant exercé leurs fonctions pendant un mandat complet perçoivent un montant représentant 50 % de leur traitement et que ceux ayant exercé pendant deux mandats perçoivent un montant correspondant aux deux tiers du traitement. | UN | وأوصت بأن يحصل القاضي الذي يخدم فترة ولاية كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه، وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتي ولاية كاملتين على ثلثي مرتبه. |
Le Procureur peut également citer à comparaître et interroger, devant la Chambre de première instance, tout témoin dont la déclaration a été soumise au juge ayant initialement confirmé l'acte d'accusation. | UN | وللمدعي العام أيضا أن يستدعي ويستجوب أمام الدائرة الابتدائية أي شاهد قُدمت أقواله إلى القاضي الذي اعتمد لائحة الاتهام. |
Ni le président du tribunal ni le procureur n'ont cherché à en savoir davantage sur ces allégations. | UN | ولم يوجه القاضي الذي ترأس الجلسة ولا المدعي العام أية أسئلة أخرى بشأن هذه المزاعم. |
If a person who is released manages to escape, it is not the responsibility of the judge who released the person; rather, it is the responsibility of those who are required to prevent the person from leaving the country, as ordered in the ruling. | UN | بل وفي حال قرر الشخص المفرج عنه الهرب، لا يكون ذلك مسؤولية القاضي الذي أفرج عنه، بل يساءل عنه من هم ملزمون بمنع الشخص المعني من مغادرة البلد على نحو ما نص عليه الحكم. |
Le 10 février 1988, le magistrat instructeur a suspendu la procédure et renvoyé l'affaire au Corps technique de la police judiciaire (Cuerpo Técnico de la Policía Judicial). | UN | وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٨٨ أوقف القاضي الذي يبحث القضية اﻹجراءات وأحالها إلى الهيئة الفنية للشرطة القضائية. |
Le juge que nous avions, et qui pensait que vous deviez être libérés, a été démis de ses fonctions. | Open Subtitles | القاضي الذي إعتَقدَ بأنه يجب أن تتحرروا قد تم فصله |
Ton père me l'a dit... et je l'ai dit au juge qui t'a libéré... Ton arrestation était un accident. | Open Subtitles | أخبرني والدك، وأخبرت القاضي الذي حررك بأن اعتقالك كان حادثة. |
le juge qui l'a condamnée, comment s'appelait-il ? | Open Subtitles | القاضي الذي حكم عليها بالإعدام ماذا كان إسمه؟ |