iii) La Commission d'enquête sur la prévention des actes de violence et d'intimidation est présidée par le juge Richard Goldstone. | UN | ' ٣` يترأس القاضي ريتشارد غولدستون لجنة التحقيق في أعمال العنف العام والترويع ومنعها. |
Rappelons également le travail accompli par l'ancien Procureur du Tribunal, le juge Richard Goldstone. | UN | واسمحوا لنا أيضا بأن نذكر بالخدمات التي قام بها المدعي العام السابق في المحكمة، القاضي ريتشارد غولدستون. |
Je saisis l'occasion qui m'est donnée de porter à votre attention la demande que le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a adressée au Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de La Haye, M. le juge Richard Goldstone. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه انتباهكم إلى طلب قدمته حكومتي إلى المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، جناب القاضي ريتشارد غولدستون. |
Cet aspect se remarque surtout dans la manière dont il a traité le mandat et le rapport du juge Richard Goldstone. | UN | وقد تبين ذلك على نحو خاص في معالجته لولاية وتقرير القاضي ريتشارد غولدستون. |
Le Conseil des droits de l'homme a tenu une séance d'urgence et a adopté une résolution portant création d'une mission d'établissement des faits, finalement composée de juristes et d'experts éminents et dirigée par le juge Richard Goldstone d'Afrique du Sud. | UN | وعقد مجلس حقوق الإنسان اجتماعا طارئا واعتمد قرارا بتشكيل بعثة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية مرموقة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا. |
La Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza relevant du Conseil des droits de l'homme, conduite par le juge Richard Goldstone, a apporté des preuves irréfutables sur ces crimes, notamment des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وقد سجلت لجنة تقصي الحقائق، التابعة لمجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون أدلة دامغة عن ارتكاب هذه الجرائم بما في ذلك جرائم حرب وجرائم إبادة بشرية. |
La mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza dirigée par le juge Richard Goldstone s'est également vu refuser entrée et coopération. | UN | كما قامت إسرائيل، في الإطار نفسه، بمنع دخول بعثة تقصى الحقائق المعنية بالنـزاع في غزة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون التي أوفدها مجلس حقوق الإنسان، ولم تتعاون معها. |
En septembre 2007, ils ont également créé un Comité consultatif sur la question des archives qui est présidé par le juge Richard Goldstone. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أنشأت أيضا المحكمتان لجنة استشارية للمحفوظات يرأسها القاضي ريتشارد غولدستون. |
Il a dénoncé les activités clandestines des services de renseignements militaires dont l'objet est de discréditer l'ANC, et s'est félicité de la création et de l'activité de la Commission d'enquête sur les actes de violence et d'intimidation publiques présidée par le juge Richard Goldstone. | UN | وقد أدان المقرر الخاص اﻷنشطة السرية التي قامت بها وكالة الاستخبارات العسكرية بهدف الحاق الضرر بالمؤتمر الوطني الافريقي، وشعر بارتياح خاص إزاء تعيين لجنة التحقيق برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون وإزاء التحقيقات التي أجرتها بشأن أعمال العنف والتخويف العامة. |
2. La Commission exerce un mandat d'enquête sur les contraventions et violations palestiniennes mentionnées dans le rapport de la Mission d'établissement des faits créée par le Conseil des droits de l'homme et présidée par le juge Richard Goldstone. | UN | 2 - تمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالمخالفات والانتهاكات الفلسطينية المشار إليها في تقرير لجنة تقصي الحقائق المشكلة من مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون. |
D'ordre de mon gouvernement et conformément à l'article 2 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de demander la convocation d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour débattre du rapport de la mission d'établissement des faits des Nations Unies sur le conflit de Gaza, dirigée par le juge Richard Goldstone. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لمناقشة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة التي ترأسها القاضي ريتشارد غولدستون. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza, dirigée par le juge Richard Goldstone*. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة التي ترأسها القاضي ريتشارد غولدستون*. |
Mme Viotti (Brésil) (parle en anglais) : L'examen par l'Assemblée générale du rapport de la Mission indépendante d'établissement des faits dirigée par le juge Richard Goldstone (A/HRC/12/48) est tout à la fois opportun et approprié. | UN | السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): إن نظر الجمعية العامة في تقرير بعثة تقصي الحقائق المستقلة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون (A/HRC/12/48) والتقرير جاء مناسبا وفي أوانه. |
Le 15 septembre 2009, la < < Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza > > , créée par le Conseil des droits de l'homme et présidée par le juge Richard Goldstone, a présenté un rapport exhaustif (A/HRC/12/48). | UN | 8 - وقال إنه في 15 أيلول/سبتمبر 2009 قدمت بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان والتي يرأسها القاضي ريتشارد غولدستون تقريرا شاملا (A/HRC/12/48). |
Les débats du Groupe de travail s'appuyaient notamment sur un document (révisé en septembre 2007) élaboré conjointement par les Tribunaux et sur un rapport du Comité consultatif sur les archives présenté (en septembre 2008) par le juge Richard Goldstone. | UN | واستفادت مناقشات الفريق العامل، في جملة أمور، من ورقة مشتركة أعدتها المحكمتان (جرى تنقيحها في أيلول/سبتمبر 2007) ومن تقرير أعدته اللجنة الاستشارية للمحفوظات التي يرأسها القاضي ريتشارد غولدستون (قدمت في أيلول/سبتمبر 2008). |
M. Paul Volcker, Président de la Commission d'enquête indépendante sur le Programme " pétrole contre nourriture " des Nations Unies, le juge Richard Goldstone et le professeur Mark Pieth, membres de la Commission, feront des exposés à l'intention des membres de l'Assemblée générale, le jeudi 27 octobre 2005 à 15 heures dans la salle de conférence 4. | UN | سيقدم السيد بول فولكر، رئيس لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء، وعضوا اللجنة القاضي ريتشارد غولدستون والبروفيسور مارك بيث إحاطة إلى أعضاء الجمعية العامة عن عمل التحقيق، وذلك يوم الخميس، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 4. |
M. Paul Volcker, Président de la Commission d'enquête indépendante sur le Programme " pétrole contre nourriture " des Nations Unies, le juge Richard Goldstone et le professeur Mark Pieth, membres de la Commission, feront des exposés à l'intention des membres de l'Assemblée générale, aujourd'hui 27 octobre 2005 à 15 heures dans la salle de conférence 4. | UN | سيقدم السيد بول فولكر، رئيس لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء، وعضوا اللجنة القاضي ريتشارد غولدستون والبروفيسور مارك بيث إحاطة إلى أعضاء الجمعية العامة عن عمل التحقيق، اليوم، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 4. |
Ces pratiques sont également évoquées dans le rapport établi l'année dernière par la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) sous la direction du juge Richard Goldstone. | UN | ولعل من أحدث تجليات هذه الممارسات هي الوقائع التي وثقها العام الماضي تقرير " بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون. |
Le 1er octobre 1996, le Secrétaire général a nommé le juge Louise Arbour nouveau Procureur pour le Tribunal criminel international pour le Rwanda et pour le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie en remplacement du juge Richard Goldstone. | UN | وعين اﻷمين العام في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ القاضية لويز آربور مدعية عامة جديدة لرئاسة هيئة الادعاء لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، لتحل بذلك محل القاضي ريتشارد غولدستون. |
Par sa résolution 1047 (1996) du 29 février 1996, le Conseil de sécurité a nommé Mme Louise Arbour (Canada) Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, nomination qui a pris effet le 1er octobre 1996 à la date de la démission du juge Richard Goldstone. | UN | ووفقا لقرار مجلس اﻷمن ١٠٤٧ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، عين مجلس اﻷمن القاضية لويــز آربور )كندا(، اعتبــارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٦، لمنصب المدعي العام لكل من المحكمـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بعد استقالــة القاضي ريتشارد غولدستون. |
Les états de service du juge Goldstone forcent le respect et le Costa Rica a pour le juge la plus haute estime. | UN | إن القاضي ريتشارد غولدستون يتمتع بخلفية تستحق الاحترام وتقدرها كوستاريكا تقديرا عاليا. |
Le Conseil des droits de l'homme a établi la Mission d'établissement des faits, sous la présidence du juge Goldstone, pour qu'elle rassemble des faits et des informations sur les événements survenus à Gaza. Grâce à cette mission, le juge Goldstone a été en mesure de présenter un rapport complet et, à de nombreux égards, sans précédent et très courageux. | UN | وقد طلب مجلس حقوق الإنسان تشكيل بعثة لتقصي الحقائق تابعة للأمم المتحدة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون للوقوف على حقيقة ما جرى في قطاع غزة، وقد تمكًن القاضي غولدستون من خلال بعثة تقصي الحقائق إلى تقديم تقرير شامل غير مسبوق في كثير من جوانبه وشجاعته. |