Par conséquent, je remercie à ce stade le Président de la CPI, le juge Philippe Kirsch, de son rapport et de la façon dont il dirige la Cour. | UN | لذلك أرجو في هذه المناسبة أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على تقريره وعلى قيادته للمحكمة. |
Nous remercions le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, de l'exposé qu'il a présenté. | UN | نود أن نشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على العرض الذي قدمه قبل قليل للتقرير. |
Nous remercions le Président de la Cour, le juge Philippe Kirsch, d'avoir présenté ce rapport, où ces réalisations sont exposées. | UN | وإننا نشكر القاضي فيليب كيرش رئيس المحكمة على عرضه للتقرير، الذي يشرح هذه الإنجازات. |
le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale, fait une déclaration. | UN | أدلى القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، ببيان. |
le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale, fait une déclaration. | UN | أدلى القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، ببيان. |
Nous remercions le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), pour la présentation du rapport rendant compte des importants travaux de la CPI. | UN | ونشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على تقديمه التقرير عن عمل المحكمة الجنائية الدولية الهام. |
Ma délégation remercie également le Président de la Cour pénale internationale, le juge Philippe Kirsch, pour sa présentation du quatrième rapport de la CPI et son intervention qui incite à réfléchir. | UN | كما يشكر وفد بلدي رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على عرض التقرير الرابع للمحكمة وبيانه الشاحذ للفكر. |
Ma délégation remercie également le juge Philippe Kirsch, Président de la CPI, pour la clarté de son allocution. | UN | كما يشكر وفد بلدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة، على وضوح خطابه. |
L'Union européenne se félicite du premier rapport annuel de la Cour pénale internationale (CPI) soumis à l'Assemblée générale et nous accueillons chaleureusement parmi nous le Président de la Cour, le juge Philippe Kirsch et le remercions de son exposé d'aujourd'hui. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقرير السنوي الأول للمحكمة الجنائية الدولية المقدم إلى الجمعية العامة. كما نرحب بحرارة برئيس المحكمة، القاضي فيليب كيرش ونشكره على بيانه الذي قدمه اليوم. |
Je voudrais également remercier le Président de la CPI, le juge Philippe Kirsch, de sa présentation succincte et détaillée du rapport et du professionnalisme avec lequel il traite les affaires de la Cour. | UN | واسمحوا لي أيضا بتوجيه الشكر لرئيس المحكمة، القاضي فيليب كيرش، على عرضه الموجز والمفصل للتقرير وعلى الكيفية الممتازة التي يدير بها شؤون المحكمة. |
Ma délégation tient à remercier le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), pour le rapport publié sous la cote A/60/177. | UN | ويشكر وفدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على التقرير الوارد في الوثيقة A/60/177. |
L'Union européenne remercie le Président de la CPI, le juge Philippe Kirsch, d'avoir présenté le deuxième rapport annuel sur les activités de la Cour. | UN | ويعبر الاتحاد الأوروبي عن تقديره لرئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كِرش، لعرضه التقرير السنوي الثاني عن عمل المحكمة. |
Durant la période considérée, le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour, s'est rendu au Japon, en Turquie, au Guatemala, en Ukraine et au Chili à l'invitation de dirigeants ou parlementaires pour leur fournir des informations sur la Cour et sur son rôle. | UN | وقد سافر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلبية لدعوة من مسؤولين حكوميين أو برلمانيين، إلى اليابان وتركيا وغواتيمالا وأوكرانيا وشيلي لتقديم معلومات عن المحكمة والدور الذي تضطلع به إلى المهتمين من المسؤولين والبرلمانيين. |
Je tiens à remercier le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale (CPI), de sa présentation positive et directe du rapport sur les travaux et la situation de la Cour. | UN | ونود أن نشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على عرضه الإيجابي والمباشر للتقرير عن أعمال المحكمة وحالتها. |
Nous félicitons le Président de la Cour pénale internationale, le juge Philippe Kirsch, pour son rapport circonstancié (A/60/177) sur les activités de la Cour. | UN | ونهنئ رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على تقريره الوافي (A/60/177) عن أنشطة المحكمة. |
M. Duarte (Brésil) (parle en anglais) : J'aimerais féliciter le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, de son rapport. | UN | السيد دوارته (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): أود أن أهنئ رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على تقريره. |
Ma délégation remercie aujourd'hui le juge Philippe Kirsch, Président de la Cour, d'avoir présenté le rapport de la Cour (A/62/314). | UN | ويشكر وفدي اليوم القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، لعرضه تقرير المحكمة المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/62/314. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président de la Cour pénale internationale, le juge Philippe Kirsch, a mis en lumière un certain nombre de problèmes qui se posent à la Cour et qui exigent notre attention collective, notamment le besoin de ressources adéquates, dont certains seront examinés au cours de la session à venir de l'Assemblée des États parties, à laquelle le Ghana compte participer activement. | UN | وأبرز القاضي فيليب كيرش رئيس المحكمة الجنائية الدولية، ، في كلمته الاستهلالية عددا من التحديات التي تواجه المحكمة وتستدعي اهتمامنا الجماعي، بما في ذلك الحاجة إلى توفير موارد كافية، وسيُنظر في بعض تلك التحديات خلال الدورة المقبلة لجمعية الدول الأطراف التي تتطلع غانا إلى المشاركة فيها بنشاط. |
Le 30 octobre, le Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Philippe Kirsch, a présenté le quatrième rapport annuel de la CPI à l'Assemblée. | UN | في 30 تشرين الأول/أكتوبر، قدم رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، تقرير المحكمة السنوي الرابع إلى هذه الهيئة. |
M. Chávez (Pérou) (parle en espagnol) : Je voudrais remercier le Président de la Cour pénale internationale, le juge Philippe Kirsch, pour sa présence parmi nous aujourd'hui et pour son intéressante présentation des travaux réalisés par la Cour l'an passé. | UN | السيد تشافيز (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على وجوده معنا اليوم وعلى بيانه الشيق عن أعمال المحكمة في العام الماضي. |
Le Gouvernement des États-Unis aurait dû, avant le 1er février, présenter ses accusations devant le juge Philip Martínez de El Paso, au Texas, pour empêcher qu'il soit fait droit au recours en habeas corpus présenté par la défense de ce terroriste notoire et que ce dernier soit libéré. | UN | وكان على حكومة الولايات المتحدة أن ترفع دعوى أمام القاضي فيليب دي إل باسو، تكساس، قبل 1 شباط/فبراير، للحؤول دون قبول طلب أمر الإحضار الذي قدمه محامي الدفاع عن الإرهابي المشهور والذي سيرتب على قبوله إطلاق سراحه. |