"القاضي كلود جوردا" - Translation from Arabic to French

    • le juge Claude Jorda
        
    • le juge Jorda
        
    • juges Claude Jorda
        
    • du juge Claude Jorda
        
    Du 8 au 10 mai 2000, le Président du Tribunal, le juge Claude Jorda, s'est rendu en Croatie à l'invitation de M. Mesić, nouveau Président de la République. UN 269 - وزار رئيس المحكمة القاضي كلود جوردا كرواتيا في الفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2000 بدعوة من السيد ميسيتش الذي انتخب مؤخرا لرئاسة الجمهورية.
    le juge Claude Jorda a rempli son mandat de Président du Tribunal jusqu'au 10 mars 2003. UN 9 - شغل القاضي كلود جوردا منصب رئيس المحكمة حتى 10 آذار/مارس 2003.
    Le Groupe de travail est composé du Président de la Chambre, le juge Claude Jorda, du Juge Mohammed Shahabuddeen, du Greffier adjoint du TPIY, de juristes hors classe des deux Tribunaux ainsi que du Chef de cabinet du Président du TPIY. UN 29 - ويتألف الفريق العامل من رئيس الدائرة القاضي كلود جوردا والقاضي محمد شهاب الدين، ونائب مسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وكبار الموظفين القانونيين للمحكمتين ورئيس مكتب رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    le juge Jorda ayant été élu à la présidence du Tribunal, la composition de la Chambre était modifiée (juge Rodrigues, Président, assisté des juges Riad et Wald) le 24 novembre 1999 et la Chambre procédait, le 25 novembre, à la nouvelle comparution initiale de l'accusé, lequel plaidait à nouveau non coupable. UN 73 - وبعد انتخاب القاضي كلود جوردا رئيسا للمحكمة، تغيّر تشكيل الدائرة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بحيث أصبحت تتألف من القاضي رودريغيز رئيسا والقاضيين رياض ووالد. وتكرر المثول الأولي للمتهم أمام هذه الدائرة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، وأنكر الذنب من جديد.
    - La Chambre d'appel : juges Claude Jorda (France), Président de Chambre, Mohamed Shahabuddeen (Guyane), Fausto Pocar (Italie), Mehmet Güney (Turquie), Asoka de Zoysa Gunawardana (Sri Lanka), David Hunt (Australie) et Theodore Meron (États-Unis d'Amérique). UN - دائرة الاستئناف: القاضي كلود جوردا (فرنسا)، رئيساً، والقاضي محمد شهاب الدين (غيانا)، والقاضي فاوستو بوكار (إيطاليا)، والقاضي محمد غوني (تركيا)، والقاضي أسوكا دي زويسا غوناواردانا (سري لانكا)، والقاضي ديفيد هانت (أستراليا) والقاضي ثيودور ميرون (الولايات المتحدة الأمريكية).
    Il s'agit là d'une question qui a été portée à l'attention du Conseil de sécurité dans une lettre adressée le 2 novembre 2000 à son président par le Secrétaire général et à laquelle était jointe une lettre du juge Claude Jorda, alors Président du Tribunal. UN وقد وجه نظر مجلس الأمن إلى هذه المسألة في الرسالة المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس المجلس، والتي أرفقت بها رسالة من رئيس المحكمة آنذاك، القاضي كلود جوردا().
    Le Tribunal a continué de s'employer à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux formulée en juillet 2002 par le juge Claude Jorda, qui était alors Président du Tribunal. UN 2 - واصلت المحكمة التركيز على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإنجاز التي قدمها في عام 2002 رئيس المحكمة حينذاك، القاضي كلود جوردا.
    Comme il y est tenu envers le Conseil de sécurité, Lle Tribunal a continué de mettre en œuvreconsacré une grande partie de son énergie à mettre en œuvre la stratégie d''achèvement de ses travaux conformément aux propositions formulées en juillet 2002 devant le Conseil de sécurité par par le juge Claude Jorda, ancien Président du Tribunal.le Président Jorda, le Procureur et le Greffier. UN 4 - ووفقا لالتزاماتها تجاه مجلس الأمن، صبت المحكمة الكثير من الجهد على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإنجاز التي قدمها في عام 2002 رئيس المحكمة حينذاك، القاضي كلود جوردا.
    Je vous prie de trouver ci-joint, pour examen par les membres du Conseil de sécurité et vous-même, une lettre datée du 12 mars 2002 que m'a adressée le Président du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le juge Claude Jorda (voir annexe). UN أرفق طيه رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2002 موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا لكي تنظروا فيها ولكي ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 10 juin 2002, adressée à vous-même et aux membres du Conseil de sécurité par le juge Claude Jorda, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). UN أرفق لعنايتكم وعناية أعضاء مجلس الأمن رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2002 موجهة من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، القاضي كلود جوردا (انظر المرفق).
    le juge Claude Jorda ayant été élu à la présidence du Tribunal, la composition de la Chambre était modifiée (juge Rodrigues, Président, assisté des juges Riad et Wald) le 24 novembre 1999 et la Chambre a procédé, le 25 novembre 1999, à une nouvelle comparution initiale de l'accusé, lequel de nouveau plaidé non coupable. UN 24 - وبعد انتخاب القاضي كلود جوردا رئيسا للمحكمة تغير تشكيل الدائرة (القاضي رودريغز رئيسا، والقاضيان رياض ووالد) في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وتكرر المثول الأولي للمتهم الذي أنكر الذنب من جديد.
    Le 16 novembre 1999, le juge Claude Jorda (France) a succédé au juge Gabrielle McDonald (États-Unis d'Amérique) à titre de Président du Tribunal et le 15 septembre 1999, Mme Carla Del Ponte (Suisse) a remplacé Mme Louise Arbour (Canada) en tant que Procureur du Tribunal. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، خلف القاضي كلود جوردا (فرنسا) القاضية غابرييل مكدونالد (الولايات المتحدة الأمريكية) في رئاسة المحكمة، وفي 15 أيلول/سبتمبر 1999 حلّت السيدة كارلا دل بونتي (سويسرا) محل السيدة لويز آربور (كندا) في منصب المدعية العامة للمحكمة.
    Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, a invité, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le juge Claude Jorda, Président du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991, à participer au débat. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، إلى السيد القاضي كلود جوردا رئيس المحكمــة الدوليــة لمحاكمــة الأشــخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنســاني الدولــي المرتكبــة في أراضي يوغوسلافيا السابقـة منذ 1991.
    96. Après avoir initialement confirmé les actes d'accusation soumis à la Chambre, le juge Claude Jorda, le 25 juillet 1995, et le juge Fouad Riad, le 16 novembre 1995, ont délivré des mandats d'arrêt, à l'encontre de Radovan KARADŽIĆ et Ratko MLADIĆ, adressés notamment à ce qui était alors l'administration des Serbes de Bosnie et à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٦٩ - بعد أن أكد القاضي كلود جوردا في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ والقاضي فؤاد رياض في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ في أول اﻷمر لوائح الاتهام المقدمة إلى دائرة المحاكمة فإنهما أصدرا أوامر بالقبض على رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش؛ وقد أرسِلت اﻷوامر بصفة خاصة إلى إدارة الصرب البوسنيين وإلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more