"القاعدة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la norme internationale
        
    • interdiction internationale
        
    • règle internationale
        
    • norme internationale en
        
    Par cette action et en ratifiant ces traités, l'Afrique du Sud s'est alignée sur ce qui est largement considéré comme étant la norme internationale concernant ces armes. UN إن جنوب أفريقيا، باتخاذها هذا اﻹجراء، وبتصديقها على هذه المعاهدات، قد باتت متقيدة بما تُعتبر على نطاق واسع القاعدة الدولية للتعامل مع هذه اﻷسلحة.
    la norme internationale exige que la privation de liberté d'un individu soit fondée sur un fait concret qui justifie son arrestation. UN 24- وتقتضي القاعدة الدولية أن يستند حرمان أي شخص من الحق في الحرية إلى فعل محدد يُبرر إلقاء القبض عليه.
    Le Traité ainsi que la norme internationale de renoncement aux essais nucléaires ont gagné en influence depuis l'adoption du Traité, en 1996. UN 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996.
    La Nouvelle-Zélande apportera une fois de plus tout son soutien aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales pour essayer d'éviter une course aux armements nucléaires en Asie du Sud et pour maintenir l'interdiction internationale des essais nucléaires " , a déclaré le Premier Ministre. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستؤيد بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لمحاولة تفادي حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .
    Cette règle internationale est aujourd’hui pleinement reconnue et son importance est fondamentale. UN وقد أُقرت هذه القاعدة الدولية إقرارا تاما في الوقت الحاضر وما فتئت تكتسي أهمية أساسية.
    L'Afrique du Sud tient à voir la Convention entrer en vigueur au plus vite et oeuvrera à l'universalisation de cette norme internationale en matière d'interdiction des mines antipersonnel, que constitue la Convention. UN وتلتزم جنوب أفريقيا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وستعمل على تشجيع الانضمام العالمي للاتفاقية بوصفها القاعدة الدولية لحظر مثل هذه اﻷلغام.
    À cet égard, l'Afrique du Sud est fermement convaincue que la Convention sur l'interdiction des mines s'est définitivement imposée comme la norme internationale en la matière. UN وفي هذا الصدد، تعتقد جنوب أفريقيا جازمة أن معاهدة حظر الألغام فرضت نفسها دون رجعة بصفتها القاعدة الدولية في مجال حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Il y a lieu de se demander aussi si l'armée régulière observe bien la norme internationale qui consiste à ne pas enrôler de mineurs de moins de 18 ans. UN ومضى قائلاً إن هناك ما يحمل على التساؤل عما إذا كان الجيش النظامي يحترم القاعدة الدولية التي تقضي بعدم تجنيد أحداث دون الثامنة عشرة.
    Le Traité ainsi que la norme internationale de renoncement aux essais nucléaires ont gagné en influence depuis l'adoption du Traité en 1996. UN 2 - وقد تعزَّزت المعاهدة، ومعها القاعدة الدولية المتعلقة بالتجارب غير النووية، منذ اعتماد المعاهدة في عام 1996.
    Le TNP est pratiquement universel et a été reconnu comme la norme internationale contre la prolifération des armes nucléaires. UN 26 - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار أصبحت شاملة من الناحية العملية وبات يعترف بأنها القاعدة الدولية لمكافحة الانتشار النووي.
    Outre qu'ils exigent que tous les États cessent de les employer, ils ont ainsi affirmé que les progrès réalisés pour débarrasser le monde des mines antipersonnel seront confortés si les acteurs non étatiques armés acceptent la norme internationale établie par la Convention. UN ومن ثم، فإنها، بالإضافة إلى مطالبتها جميع الدول أن تكف عن هذا الاستخدام، تؤكد أن التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد سيتم على نحو أفضل إذا تبنت الجهات المسلحة من غير الدول هذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية.
    Le TNP est pratiquement universel et a été reconnu comme la norme internationale contre la prolifération des armes nucléaires. UN 26 - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار أصبحت شاملة من الناحية العملية وبات يعترف بأنها القاعدة الدولية لمكافحة الانتشار النووي.
    Étant donné qu'il importe de consolider la norme internationale introduite par la Convention et d'en promouvoir ainsi les buts humanitaires, les Coprésidents recommandent que le Groupe de contact sur l'universalisation poursuive ses efforts de coopération en vue d'encourager l'adhésion officielle des États à la Convention et continue de chercher des moyens de pourvoir aux besoins repérés par le Groupe pendant l'intersession 20012002. UN ونظراً لأهمية توطيد القاعدة الدولية التي ترسيها الاتفاقية، مما يعزز أهدافها الإنسانية، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يواصل فريق الاتصال المعني بالتعميم بذل الجهود التعاونية للتشجيع على القبول الرسمي للاتفاقية، وأن يواصل تحديد سبل تلبية الاحتياجات التي حددها الفريق في الفترة 2001-2002.
    Toutefois, la législation sur la violence contre les femmes, plus précisément la loi no 24-97, ne semble pas correspondre à la définition de la violence sexiste contenue dans la Convention de Belém Do Pará, ce qui donne à penser qu'il semble y avoir une contradiction entre la norme internationale contraignante pour l'État partie et le droit national. UN ومع هذا، فإن التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما القانون رقم 24-97، لا تبدو أنها تعكس تعريف العنف القائم على أساس نوع الجنس الواردة في اتفاقية بيليم دو بارا، وهذا يثير تناقضا واضحا بين القاعدة الدولية الملزمة للدولة الطرف والقانون المحلي.
    47. Le 7 juin 2005, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a condamné l'utilisation, le stockage, la production et le transfert de mines antipersonnel par des acteurs non étatiques armés et a réaffirmé que des progrès vers un monde exempt de mines seraient facilités si ces acteurs respectaient la norme internationale énoncée dans la Convention. UN 47- وفي 7 حزيران/يونيه 2005، أدانت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأطراف من جانب جهات فاعلة مسلحة من غير الدول، وأعادت التأكيد على أن امتثال هذه الجهات الفاعلة لهذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية([15]) من شأنه أن يسهّل التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد.
    La Nouvelle-Zélande apportera une fois de plus tout son soutien aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations multilatérales pour essayer d'éviter une course aux armements nucléaires en Asie du Sud et pour maintenir l'interdiction internationale des essais nucléaires " , a déclaré le Premier Ministre. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستدعم بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة والهيئات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى لمحاولة تفادي سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more