"القاعدة الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • la base industrielle
        
    • industrie
        
    • industrielles
        
    • tissu industriel
        
    • assise industrielle
        
    • 'activité manufacturière
        
    • secteur industriel
        
    la base industrielle est capable aussi d'appuyer les études techniques et la fabrication d'armes. UN وبوسع القاعدة الصناعية أيضا التصميم الهندسي لﻷسلحة وصنعها.
    En Afrique par exemple, la plupart des pays souffrent de crises économiques persistantes dues à l'étroitesse de la base industrielle. UN ففي أفريقيا، مثلا، تواجه معظم البلدان أزمات اقتصادية مستمرة يسببها ضيق القاعدة الصناعية.
    Cela signifie-t-il qu'on exige de l'Iraq de suspendre la production de ce type d'équipements, ce qui revient à paralyser la base industrielle du pays? UN هل هذا يعني المطلوب من العراق بالتوقف عن انتاج مثل هذه المعدات وإيقاف وتعطيل القاعدة الصناعية العراقية؟.
    3. Les représentants des Etats-Unis et du Royaume-Uni se sont opposés à l'exportation de tuyaux en cuivre pour congélateurs, sous prétexte qu'ils sont destinés à l'industrie. UN ٣ - اعترض المندوبان اﻷمريكي والبريطاني على تصدير أنابيب نحاسية لمكائن التجميد بحجة أنها تخدم القاعدة الصناعية.
    Il faut ajouter à cela la réduction des capacités industrielles et les dégradations subies par les réseaux et les infrastructures commerciaux. UN يضاف إلى ذلك استنفاد قدرة القاعدة الصناعية وتضرر الشبكات والبنى التحتية التجارية.
    Le Groupe se félicite également de l'adoption de la Déclaration de Lima et espère que sa mise en œuvre contribuera grandement à renforcer le tissu industriel dans les États Membres, garantissant ainsi leur véritable transition vers un développement industriel inclusif et durable. UN وهي ترحب باعتماد إعلان ليما وتأمل بأن يسهم تنفيذه بنصيب وافر في تدعيم القاعدة الصناعية في الدول الأعضاء، وبالتالي في ضمان انتقالها حقاً إلى مرحلة التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Si l'on souhaite élargir l'assise industrielle du Bangladesh et encourager l'utilisation des technologies de l'information, un apport continu d'électricité est indispensable. UN وللتوسع في القاعدة الصناعية للبلد وتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات، لا بد من وجود إمداد كاف بالكهرباء.
    — Le renforcement de la base industrielle des pays en développement, en particulier en Afrique, dans les pays les moins avancés et dans les petits États insulaires en développement; UN ● تعزيز القاعدة الصناعية للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Le développement de relations en amont est bon pour la base industrielle d'un pays, car elles renforcent les fournisseurs locaux et stimulent l'investissement étranger. UN وتعود إقامة الروابط الخلفية بالمنفعة على القاعدة الصناعية للبلد وذلك بتعزيز المورِّدين المحليين وحفز الاستثمار الأجنبي.
    La part relative du groupe des pays membres du CCG dans l'activité industrielle a augmenté en 1991, surtout à cause de la destruction de la base industrielle de l'Iraq et des sanctions imposées à ce pays. UN وفي عام ١٩٩١، تحسنت الحصة النسبية لمجموعة بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية من نشاط الصناعة التحويلية، وذلك نتيجة لتدمير القاعدة الصناعية العراقية والجزاءات.
    Pour nous, en Afrique, les défis du développement ont atteint un point critique face aux luttes civiles, aux bas prix des produits de base, au fardeau de plus en plus écrasant de la dette extérieure, à la pauvreté des masses et à la faiblesse de la base industrielle. UN وفيما يتعلق بنا في افريقيا، بلغت تحديات التنمية نقطة حرجة في مواجهة الصراع المدني وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتزايد عبء الديون الخارجية الساحق والفقر المستفحل وضعف القاعدة الصناعية.
    Les conséquences à long terme de ce processus de vieillissement sont en fait la destruction de la base industrielle et de l'infrastructure du pays avec en perspective un avenir sombre pour les prochaines générations. UN إن اﻵثار بعيدة المدى لمثل هذا الاندثار التراكمي يعني في الواقع تدمير القاعدة الصناعية والبنية التحتية الكاملة للبلد ورسم مستقبل مظلم أمام أجياله القادمة.
    À mesure que la base industrielle s'élargit et devient plus intégrée, à la fois verticalement et horizontalement, les répercussions des activités industrielles sur l'emploi augmentent considérablement. UN ويزداد تأثير اﻷنشطة الصناعية بصورة ملموسة على العمالة كلما توسعت القاعدة الصناعية وأصبحت أكثر تكاملا على كل من الصعيدين اﻷفقي والرأسي.
    Par la suite, avec le développement de la base industrielle du pays dans le secteur en question et l’acquisition de compétences, ce secteur pourra être exposé à la concurrence des importations moyennant une libéralisation progressive des échanges. UN ومن ثم، مع تنمية القاعدة الصناعية للبلد في الصناعة المعنية، واكتساب القدرات، يمكن أن يتعرض القطاع المحلي لمنافسة الواردات من خلال التحرير التدريجي للتجارة.
    6. Convient de l'urgente nécessité de renforcer la base industrielle de l'Afrique à travers une meilleure valorisation de ses ressources minières; UN 6 - يوافق على الضرورة الملحة لتعزيز القاعدة الصناعية لأفريقيا من خلال الاستفادة المحلية من مواردها المعدنية وإضافة القيمة لها؛
    Ils n'ont pas la base industrielle requise pour une production pharmaceutique susceptible de faire face à la demande. Ils n'ont pas non plus de ressources financières immédiates à leur disposition pour acheter les produits pharmaceutiques des fabricants. UN فهي تفتقر إلى القاعدة الصناعية لإنتاج المستحضرات الصيدلانية اللازمة لتلبية الاحتياجات، وإلى سهولة توفر الموارد المالية لشراء المنتجات الصيدلانية من المصنعين.
    Il semble donc que dans les quelques décennies à venir, l'Afrique aura besoin d'investir lourdement pour rattraper le déficit en infrastructures dans les secteurs agricole et urbain et pour élargir et approfondir la base industrielle. UN وعليه يبدو أنه خلال العقدين المقبلين قد يتعين على أفريقيا أن تستثمر بقوة بغية سد العجز في الهياكل الأساسية في قطاع الزراعة والقطاع الحضري وأن تعمل على تعميق وتوسيع نطاق القاعدة الصناعية.
    En Asie, certains pays en développement ayant une industrie forte ont choisi de limiter l'augmentation de leur taux d'endettement en accroissant le volume de leurs exportations au moyen de diverses mesures de promotion et de politiques industrielles. UN وقد اختار البعض من البلدان النامية الآسيوية ذات القاعدة الصناعية المتينة الحد من الزيادة في مستويات مديونيتها عن طريق توسيع حجم الصادرات من خلال جملة من التدابير المتنوعة للنهوض بالصادرات والسياسات الزراعية.
    Ce sont des synergies de ce type qui permettront de déterminer les secteurs devant bénéficier de mesures d'appui, tout en jetant les bases de nouvelles activités qui favoriseront la diversification du tissu industriel au profit de produits à plus forte valeur ajoutée, conformément aux priorités sectorielles fixées. UN ومن شأن أوجه التآزر هذه أن تتيح استهداف قطاعات محددة بتدابير الدعم وتمهيد السبيل أمام أنشطة جديدة تفضي إلى تنويع القاعدة الصناعية لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى وفقاً للأولويات القطاعية(40).
    L'assise industrielle reste fragile en Afrique subsaharienne, et la région accuse un retard en matière d'activité manufacturière et en matière de degré et de rythme d'industrialisation. UN ولا تزال القاعدة الصناعية ضعيفة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والمنطقة متخلّفة فيما يتعلق بالنشاط الصناعي وحجم التصنيع وسرعته.
    Nous constatons avec inquiétude que les économies nationales ont une base industrielle étroite et que la performance du secteur industriel ces 10 dernières années a décliné par rapport à celle de la décennie précédente. UN 23 - نلاحظ بقلق أن القاعدة الصناعية للاقتصادات الوطنية ضيقة وأن أداء قطاع الصناعة التحويلية على مدى العقد الماضي أظهر تراجعاً بالمقارنة بالعقد الذي سبقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more