"القانونية أو غيرها" - Translation from Arabic to French

    • juridiques ou autres
        
    • juridique ou autre
        
    • judiciaires ou autres
        
    • juridique et autre
        
    • légales ou autres
        
    • juridiques ou d'autres
        
    • juridique ou toute autre forme
        
    iv) Recours juridiques ou autres dont disposent les enfants victimes d'abus ou de négligence; UN `4` ما هي الوسائل القانونية أو غيرها من الوسائل المتاحة للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة أو الإهمال؟
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Le Représentant spécial note par ailleurs qu'il n'existe actuellement aucun système officiel d'aide juridique ou autre permettant un meilleur accès des citoyens aux tribunaux et aux professionnels du droit. UN ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى عدم وجود نظام رسمي للمساعدة القانونية أو غيرها من الوسائل التي تيسر وصول أفراد الشعب إلى المحاكم وإلى خدمات المحامين.
    En outre, la Commission joue un rôle en menant des enquêtes essentielles, notamment en recherchant des informations auprès des personnes, en obtenant des témoignages ou des déclarations, une ordonnance en vue de la soumission d'un acte ou d'un document nécessaire ou d'éléments de preuve et entamer une action juridique ou autre auprès de l'autorité compétente avec des activités de suivi. UN وعلاوة على ذلك، فإن لهذه اللجنة دوراً في القيام بالتحقيقات الأساسية بما في ذلك عن طريق التماس المعلومات من أي شخص واستخلاص الإفادات أو الشهادات بغية تقديم ما يلزم من سند أو وثيقة أو دليل إلى السلطة ذات الصلة للشروع في الإجراءات القانونية أو غيرها من أنشطة المتابعة.
    En République de Serbie et en République du Monténégro, le mandat de député au Parlement de la République est incompatible avec celui de président de la République, ainsi qu'avec d'autres fonctions, judiciaires ou autres, confiées à des candidats élus par les parlements en question. UN ولا يمكن الجمع بين واجبات النائب البرلماني في جمهوريتي صربيا ومونتينغرو وواجبات رئيس الجمهورية أو الواجبات القانونية أو غيرها من الواجبات التي تُسند إلى مرشحين ينتخبهم هذان البرلمانان.
    Une application plus stricte des dispositions de l'article 37 d) et du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, en ce qui concerne l'assistance juridique et autre dont a besoin l'enfant, est nécessaire. UN ومن الضروري أن تطبق أحكام المادة 37(د) والفقرة 2(ب)`2` من المادة 40 من الاتفاقية بمزيد من الدقة على المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدات المناسبة.
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يُدرج في الفريق خبيراً مشهوداً لـه بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص
    Tout expert dont le nom figure sur la liste doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues dans les domaines techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra, ayant un rapport avec l'application de la Convention et des Protocoles y annexés. UN وعلى كل خبير وارد ضمن القائمة أن يكون من المشهود لهم بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من الكفاءة الملائمة في ميدان تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة.
    En outre, dans toutes les affaires juridiques ou autres concernant du personnel ou des biens de l'Organisation, celle-ci a pu faire valoir ses privilèges et immunités sauf lorsqu'elle y a expressément renoncé UN وإضافة إلى ذلك، حوفظ على امتيازات المنظمة وحصاناتها، ما لم يحدث تنازل عنها، في 100 في المائة من الإجراءات القانونية أو غيرها من الإجراءات التي كانت الأمم المتحدة أو موظفوها أو ممتلكاتها طرفا فيها
    Cependant, un certain nombre d'ONG ont de plus en plus de difficultés à faire face aux conséquences des recours juridiques ou autres formés par d'anciens employés, travailleurs à la tâche ou bénévoles. UN بيد أن عدداً من المنظمات غير الحكومية ما برحت تجد صعوبة متزايدة في معالجة آثار التحديات القانونية أو غيرها من التحديات التي يُشكِّلها الموظفون أو العاملون بحوافز أو المتطوعون السابقون.
    Options envisageables pour renforcer les mesures juridiques ou autres prises à l'échelle nationale et internationale face à la criminalité et pour en proposer de nouvelles UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن
    4.1 Dans ses observations, l'auteur affirme que toutes les conséquences, juridiques ou autres, des mesures prises à son encontre par les autorités croates ont eu des effets persistants. UN 4-1 ويدعي صاحب البلاغ في تعليقاته بأن جميع النتائج القانونية أو غيرها من النتائج المترتبة على الإجراءات التي اتخذتها السلطات الكرواتية ضده، كانت لها آثار مستمرة.
    c) D'assurer le plein respect du droit à un jugement équitable, y compris le droit à une assistance juridique ou autre appropriée; UN (ج) تأمين التنفيذ الكامل للحق في محاكمة عادلة، بما في ذلك الحق في المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدات الملائمة؛
    Dans la présente Observation générale, l'expression < < expulsion forcée > > s'entend de l'éviction permanente ou temporaire, contre leur volonté et sans qu'une protection juridique ou autre appropriée ait été assurée, de personnes, de familles ou de communautés de leurs foyers ou des terres qu'elles occupent. UN إن عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " المستخدمة في هذا التعليق العام تُعرّف بأنها نقل الأفراد والأُسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت وضد مشيئتهم، من البيوت و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة سبل مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أنواع الحماية
    Dans la présente observation générale, l'expression < < expulsion forcée > > s'entend de l'éviction permanente ou temporaire, contre leur volonté et sans qu'une protection juridique ou autre appropriée ait été assurée, de personnes, de familles ou de communautés de leurs foyers ou des terres qu'elles occupent. UN إن عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " المستخدمة في هذا التعليق العام تُعرّف بأنها نقل الأفراد والأُسر و/أو المجتمعات المحلية، بشكل دائم أو مؤقت وضد مشيئتهم، من البيوت و/أو الأراضي التي يشغلونها، دون إتاحة سبل مناسبة من الحماية القانونية أو غيرها من أنواع الحماية
    Comme il est indiqué dans ce rapport, par < < procédures judiciaires ou autres engagées devant les juridictions internes > > le Comité entend les enquêtes, poursuites disciplinaires et procédures engagées par des systèmes de justice civile ou militaire en Israël et par la partie palestinienne. UN وكما جاء في ذلك التقرير، فقد اعتبرت اللجنة أن " الإجراءات المحلية، القانونية أو غيرها " إنما تشير إلى التحقيقات والإجراءات التأديبية والمحاكمات التي اضطلع بها القضاء العسكري أو القضاء المدني في إسرائيل ولدى الجانب الفلسطيني.
    Une application plus stricte des dispositions de l'article 37 d) et du paragraphe 2 b) ii) de l'article 40 de la Convention, en ce qui concerne l'assistance juridique et autre dont a besoin l'enfant, est nécessaire. UN ومن الضروري أن تطبق أحكام المادة 37(د) والفقرة 2(ب)`2` من المادة 40 من الاتفاقية بمزيد من الدقة على المساعدة القانونية أو غيرها من المساعدات المناسبة.
    Mesures légales ou autres pour empêcher et réprimer le financement des actes terroristes UN التدابير القانونية أو غيرها من التدابير المتخذة من أجل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية
    Une partie des fonds ou des avoirs gelés liés à des actes de terrorisme potentiels ou à leur financement peut servir à couvrir les frais juridiques ou d'autres frais nécessaires, y compris les dépenses médicales. UN ويمكن إتاحة جزء من أية أموال أو أصول مجمدة فيما يخص أعمال إرهابية ممكنة أو تمويلها لتغطية التكاليف القانونية أو غيرها من التكاليف الضرورية، بما في ذلك النفقات الطبية.
    Le Comité des droits de l'enfant a également reconnu expressément qu'une assistance juridique ou toute autre forme d'assistance appropriée devait être fournie gratuitement aux enfants et a recommandé aux États de fournir aux enfants, dans la mesure du possible, une assistance juridique adaptée par l'intermédiaire de professionnels qualifiés tels que des avocats spécialisés ou des auxiliaires juridiques. UN كما أقرت لجنة حقوق الطفل صراحة بأن تكون المساعدة القانونية أو غيرها من التدابير الملائمة للأطفال مجانية، وأوصت بأن تقدم الدول المساعدة القانونية قدر الإمكان عن طريق أشخاص تلقوا التدريب الملائم، مثل المحامين ذوي الخبرة أو العاملين في المهن شبه القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more