"القانونية إلى ضحايا" - Translation from Arabic to French

    • juridique aux victimes d
        
    • juridiques aux victimes de
        
    • judiciaire aux victimes
        
    Assistance juridique aux victimes d'infractions UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Il est notamment compétent pour fournir une assistance juridique aux victimes d'actes de discrimination et d'intolérance et jouit donc au sein de l'Union européenne du statut d'institution spécialisée antidiscrimination, soit ce que l'on appelle un organisme pour l'égalité de traitement. UN ويتمتع المركز بالكفاءة التي تؤهله، من بين جملة أمور، تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز والتعصب، وبالتالي، فإنه يتمتع داخل الاتحاد الأوروبي بمركز مؤسسة متخصصة لمكافحة التمييز، أو ما يُسمّى هيئة تحقيق المساواة.
    24. Les États doivent, s'il y a lieu, fournir une assistance juridique aux victimes d'infractions d'une manière qui ne soit ni préjudiciable ni contraire aux droits du prévenu. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Elle travaille à la défense des droits de l'homme en offrant des conseils juridiques aux victimes de violations des droits de l'homme ou à des membres de leur famille. UN كما تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان من خلال تقديم المشورة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو أسرهم.
    De même, le Bureau d'assistance aux citoyens du Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes fournit des conseils juridiques aux victimes de discrimination fondée sur le handicap. UN كما يقدم مكتب رعاية المواطنين التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان والشعائر الدينية المشورة القانونية إلى ضحايا التمييز بسبب الإعاقة.
    Le Directeur a souligné que son bureau continuerait de fournir une aide judiciaire aux victimes du coup d'État. UN وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري.
    Un centre d'accueil pour les femmes battues et un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance judiciaire aux victimes de violence familiale ont été créés. UN وتم إنشاء مأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وصندوق خاص للمساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Le Code de procédure pénale de la République de Bulgarie prévoit l'octroi d'une assistance juridique aux victimes d'infraction, notamment la traite des êtres humains (paragraphe 2 de l'article 122). UN وينظِّم قانون الإجراءات الجزائية في جمهورية بلغاريا تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجريمة، بما يشمل الاتجار بالبشر (المادة 122 (2)).
    Cette communication a également mis en lumière certains projets pilotes, dont un qui vise à promouvoir l'égalité des sexes en favorisant une réforme juridique et en sensibilisant les juges et les fonctionnaires à l'égalité du droit des hommes et des femmes de posséder des terres et d'en hériter, et un autre à l'appui d'initiatives locales novatrices sur l'apport de conseils juridiques aux victimes de violences dans la famille. UN كما سلط العرض الضوء على بعض المشاريع الرائدة ومن بينها مشروع يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين عبر تأييد الإصلاحات التشريعية وتوعية القضاة والمسؤولين بالمساواة في حقوق ملكية الأرض وورثها ومشروع آخر دعم مبادرات محلية مبتكرة لتقديم المشورة القانونية إلى ضحايا العنف الأسري.
    L'Unité fournit des conseils juridiques aux victimes de violence familiale. Elle assure la promotion et la diffusion des droits de la femme en organisant des séances de discussion au sein de l'Institution mais aussi à l'intention des usagers qui le demandent et des établissements d'enseignement. UN 533 - وتقدم الوحدة المشورة القانونية إلى ضحايا العنف العائلي، وتعزز وتنشر حقوق المرأة من خلال الحلقات النقاشية داخل المؤسسة للمستعملين الذين يطلبون هذه الخدمة، وكذلك في المؤسسات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more