À l'heure actuelle, il porte sur les textes juridiques suivants: | UN | وفي الوقت الراهن، يشمل النظام النصوص القانونية التالية: |
Ces actes d'agression répétés contre le Cambodge par la Thaïlande violent les instruments juridiques suivants : | UN | وتشكل أعمال العدوان المتكررة التي تقوم بها تايلند ضد كمبوديا انتهاكا للصكوك القانونية التالية: |
Les textes juridiques ci-après sont applicables aux enfants dans le contexte de ces conflits : | UN | وتنطبق المعايير القانونية التالية على الأطفال في النزاعات المسلحة: |
Les mesures juridiques ci-après ont été prises à l'échelon national pour garantir le droit au travail : | UN | واتُخذت التدابير القانونية التالية على المستوى الوطني لضمان حق العمل: |
Si l'Assemblée générale le décide, la Division de la codification établira également les publications juridiques suivantes : | UN | 42 - وإذا قررت الجمعية العامة ذلك، ستقوم شعبة التدوين أيضا بإعداد المنشورات القانونية التالية: |
A cette fin les conditions légales suivantes sont stipulées pour créer un syndicat : | UN | وتطبق الشروط القانونية التالية على تشكيل النقابات: |
3. Demande à la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte, de donner un avis consultatif sur la question juridique suivante : | UN | 3 - تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالفقرة 1 من المادة 96 من الميثاق، إفتاءها في المسألة القانونية التالية: |
À cet égard, il convient tout particulièrement de mentionner les actes normatifs ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر على وجه الخصوص الأعمال القانونية التالية: |
Les actes d'agression répétés perpétrés par la Thaïlande contre le Cambodge violent les instruments juridiques suivants : | UN | وتشكل أعمال العدوان المتكررة التي تقوم بها تايلند ضد كمبوديا انتهاكا للصكوك القانونية التالية: |
Les instruments juridiques suivants portent spécifiquement sur la violence sexuelle : | UN | وتتعلق الصكوك القانونية التالية تحديداً بالعنف الجنسي: |
Le processus de ratification concernant les instruments juridiques suivants est en cours : | UN | وتجري حاليا عملية التصديق على الصكوك القانونية التالية: |
Cette question est régie en République Centrafricaine par les textes juridiques suivants : | UN | 426- تنظم النصوص القانونية التالية في جمهورية أفريقيا الوسطى هذه المسألة: |
17. Le Tadjikistan a adopté les instruments juridiques suivants en matière de droits de l'homme : | UN | 17- وقد اعتمدت طاجيكستان الصكوك القانونية التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان: |
Le 25 septembre 2003, l'Union des Comores à ratifié les instruments juridiques suivants : | UN | في 25 أيلول/سبتمبر 2003، كان اتحاد جزر القمر قد صدَّق على الصكوك القانونية التالية : |
Elle se compose des lois, décisions, règlements et autres procédures juridiques ci-après : | UN | ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية: |
Elle se compose des lois, décisions, règlements et autres procédures juridiques ci-après : | UN | ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية: |
Il est possible de citer, à titre non limitatif, les instruments juridiques ci-après : | UN | ويمكن الإشارة، على سبيل المثال، إلى الصكوك القانونية التالية: |
A cet égard, le Mali a ratifié les instruments juridiques ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، صدقت مالي على الصكوك القانونية التالية: |
A cet égard la République de Djibouti a ratifié les instruments juridiques ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، صدقت جيبوتي على الصكوك القانونية التالية. |
Ces catégories sont régies par les dispositions des règlements juridiques suivantes : | UN | 291- تنظم هذه الفئات أحكام ترد في اللوائح القانونية التالية: |
3. Demande à la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 1 de l’article 96 de la Charte, de donner dans les meilleurs délais un avis consultatif sur les questions juridiques suivantes : | UN | " ٣ - تطلب إلى محكمة العدل الدولية، بصفة عاجلة وعملا بالفقرة ١ من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة، موافاتها بفتوى بشأن المسائل القانونية التالية: |
Depuis 2002, les dispositions légales suivantes ont été adoptées afin d'augmenter la participation des femmes à la politique. | UN | منذ عام 2002، بدأ العمل بالآليات القانونية التالية لزيادة اشتراك المرأة في السياسة. |
3. Demande à la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte, de donner un avis consultatif sur la question juridique suivante : | UN | " 3 - تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالفقرة 1 من المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، إفتاءها في المسائل القانونية التالية: |
Les sanctions à l'encontre d'Oussama ben Laden, des militants d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés ont été incorporées au système juridique brésilien en vertu des actes normatifs ci-après : | UN | وقد أدمجت في التشريعات البرازيلية الجزاءات المفروضة ضد أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان بموجب المراسيم القانونية التالية: |