"القانونية التالية" - Translation from Arabic to French

    • juridiques suivants
        
    • juridiques ci-après
        
    • juridiques suivantes
        
    • légales suivantes
        
    • juridique suivante
        
    • normatifs ci-après
        
    À l'heure actuelle, il porte sur les textes juridiques suivants: UN وفي الوقت الراهن، يشمل النظام النصوص القانونية التالية:
    Ces actes d'agression répétés contre le Cambodge par la Thaïlande violent les instruments juridiques suivants : UN وتشكل أعمال العدوان المتكررة التي تقوم بها تايلند ضد كمبوديا انتهاكا للصكوك القانونية التالية:
    Les textes juridiques ci-après sont applicables aux enfants dans le contexte de ces conflits : UN وتنطبق المعايير القانونية التالية على الأطفال في النزاعات المسلحة:
    Les mesures juridiques ci-après ont été prises à l'échelon national pour garantir le droit au travail : UN واتُخذت التدابير القانونية التالية على المستوى الوطني لضمان حق العمل:
    Si l'Assemblée générale le décide, la Division de la codification établira également les publications juridiques suivantes : UN 42 - وإذا قررت الجمعية العامة ذلك، ستقوم شعبة التدوين أيضا بإعداد المنشورات القانونية التالية:
    A cette fin les conditions légales suivantes sont stipulées pour créer un syndicat : UN وتطبق الشروط القانونية التالية على تشكيل النقابات:
    3. Demande à la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte, de donner un avis consultatif sur la question juridique suivante : UN 3 - تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالفقرة 1 من المادة 96 من الميثاق، إفتاءها في المسألة القانونية التالية:
    À cet égard, il convient tout particulièrement de mentionner les actes normatifs ci-après : UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر على وجه الخصوص الأعمال القانونية التالية:
    Les actes d'agression répétés perpétrés par la Thaïlande contre le Cambodge violent les instruments juridiques suivants : UN وتشكل أعمال العدوان المتكررة التي تقوم بها تايلند ضد كمبوديا انتهاكا للصكوك القانونية التالية:
    Les instruments juridiques suivants portent spécifiquement sur la violence sexuelle : UN وتتعلق الصكوك القانونية التالية تحديداً بالعنف الجنسي:
    Le processus de ratification concernant les instruments juridiques suivants est en cours : UN وتجري حاليا عملية التصديق على الصكوك القانونية التالية:
    Cette question est régie en République Centrafricaine par les textes juridiques suivants : UN 426- تنظم النصوص القانونية التالية في جمهورية أفريقيا الوسطى هذه المسألة:
    17. Le Tadjikistan a adopté les instruments juridiques suivants en matière de droits de l'homme : UN 17- وقد اعتمدت طاجيكستان الصكوك القانونية التالية ذات الصلة بحقوق الإنسان:
    Le 25 septembre 2003, l'Union des Comores à ratifié les instruments juridiques suivants : UN في 25 أيلول/سبتمبر 2003، كان اتحاد جزر القمر قد صدَّق على الصكوك القانونية التالية :
    Elle se compose des lois, décisions, règlements et autres procédures juridiques ci-après : UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Elle se compose des lois, décisions, règlements et autres procédures juridiques ci-après : UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Il est possible de citer, à titre non limitatif, les instruments juridiques ci-après : UN ويمكن الإشارة، على سبيل المثال، إلى الصكوك القانونية التالية:
    A cet égard, le Mali a ratifié les instruments juridiques ci-après : UN وفي هذا الصدد، صدقت مالي على الصكوك القانونية التالية:
    A cet égard la République de Djibouti a ratifié les instruments juridiques ci-après : UN وفي هذا الصدد، صدقت جيبوتي على الصكوك القانونية التالية.
    Ces catégories sont régies par les dispositions des règlements juridiques suivantes : UN 291- تنظم هذه الفئات أحكام ترد في اللوائح القانونية التالية:
    3. Demande à la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 1 de l’article 96 de la Charte, de donner dans les meilleurs délais un avis consultatif sur les questions juridiques suivantes : UN " ٣ - تطلب إلى محكمة العدل الدولية، بصفة عاجلة وعملا بالفقرة ١ من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة، موافاتها بفتوى بشأن المسائل القانونية التالية:
    Depuis 2002, les dispositions légales suivantes ont été adoptées afin d'augmenter la participation des femmes à la politique. UN منذ عام 2002، بدأ العمل بالآليات القانونية التالية لزيادة اشتراك المرأة في السياسة.
    3. Demande à la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte, de donner un avis consultatif sur la question juridique suivante : UN " 3 - تطلب إلى محكمة العدل الدولية، عملا بالفقرة 1 من المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، إفتاءها في المسائل القانونية التالية:
    Les sanctions à l'encontre d'Oussama ben Laden, des militants d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés ont été incorporées au système juridique brésilien en vertu des actes normatifs ci-après : UN وقد أدمجت في التشريعات البرازيلية الجزاءات المفروضة ضد أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان بموجب المراسيم القانونية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more