Elle espère qu'en tant qu'État qui a ratifié sans réserve la Convention, le Népal procédera à la modification des dispositions juridiques discriminatoires. | UN | وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية. |
Veuillez fournir des informations sur le calendrier de révision des dispositions juridiques discriminatoires concernant l'attribution du nom de famille. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم. |
Veuillez fournir des informations sur le calendrier de révision des dispositions juridiques discriminatoires concernant l'attribution du nom de famille. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإطار الزمني الممنوح لمراجعة الأحكام القانونية التمييزية المتعلقة بمنح الاسم. |
Toutefois, ces mesures doivent être suivies d'un examen et d'une refonte exhaustifs des dispositions légales discriminatoires. | UN | ولكن هذه الخطوات يلزم أن يعقبها استعراض شامل وإصلاح الأحكام القانونية التمييزية. |
Mais il reste à voir comment ces lois seront appliquées, et bien d'autres dispositions législatives discriminatoires demandent à être réformées. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القوانين لا يزال بحاجة إلى الاختبار، وهناك العديد من الأحكام القانونية التمييزية التي تستوجب التعديل. |
48. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. | UN | 48- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهو القانون الخاص بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية. |
Les interventions financées par le FNUAP au Sénégal ont contribué à faire réviser les codes nationaux de la famille pour éliminer les pratiques juridiques discriminatoires. | UN | وقد أسهمت الإجراءات الممولة من الصندوق في السنغال إلى تنقيح القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة من أجل إلغاء الممارسات القانونية التمييزية. |
493. Il est également noté avec satisfaction que le Maître de la Haute Cour, la Commission pour la réforme et le développement de la législation et le Ministère de la justice font de sérieux efforts pour amender ou abroger des dispositions juridiques discriminatoires anachroniques. | UN | ٣٩٤ - ويعرب أيضا عن التقدير للجهود الجادة التي يبذلها كل من مدير قلم المحكمة العليا ولجنة إصلاح وتطوير القوانين ووزارة العدل لتعديل أو إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية أو التي لم تعد تتفق وروح العصر. |
19. Indiquer si l'État partie envisage d'abroger toutes les dispositions juridiques discriminatoires, notamment celles qui : | UN | 19 - يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب جميع الأحكام القانونية التمييزية بما في ذلك تلك التي: |
123. Dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires applicables à ces peuples ainsi qu'à leurs terres et leurs ressources. | UN | 123- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن أكبر المشاكل تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها. |
115. Dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires en ce qui concerne les peuples autochtones, leurs terres et leurs ressources. | UN | 115- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن المشاكل الأبرز تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها. |
154. Le Comité demande instamment au Chili de promouvoir l'élimination des dispositions juridiques discriminatoires qui subsistent, en particulier dans le domaine de la famille, et d'aligner la législation chilienne sur la Convention. | UN | ١٥٤- وحثت اللجنــة الدولــة الطرف على تعزيز إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية التي لا تزال قائمة، لا سيما بالنسبة لﻷسرة، وعلى جعل التشريعات الشيلية متمشية مع الاتفاقية. |
154. Le Comité demande instamment au Chili de promouvoir l'élimination des dispositions juridiques discriminatoires qui subsistent, en particulier dans le domaine de la famille, et d'aligner la législation chilienne sur la Convention. | UN | ١٥٤- وحثت اللجنــة الدولــة الطرف على تعزيز إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية التي لا تزال قائمة، لا سيما بالنسبة لﻷسرة، وعلى جعل التشريعات الشيلية متمشية مع الاتفاقية. |
59. Bien que toutes les principales dispositions juridiques discriminatoires aient été modifiées et harmonisées pour les mettre en conformité avec la notion d'égalité des sexes, un certain nombre de difficultés doivent encore être surmontées pour que les femmes puissent accéder au plein exercice et à la pleine jouissance de leurs droits. | UN | 59- رغم أن كل الأحكام القانونية التمييزية قد عدلت وأصبحت منسجمة مع فكرة المساواة بين الجنسين، فإن عدداً من التحديات يعتور طريق المرأة إلى الممارسة الكاملة لحقوقها والتمتع التام بها. |
31. La Suède a évoqué les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de plusieurs dispositions juridiques discriminatoires relatives à la famille et au mariage. | UN | 31- وأشارت السويد إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالأحكام القانونية التمييزية في مجالات تتعلق بالأسرة والزواج. |
43. Le Comité est profondément préoccupé par la forte prédominance de dispositions juridiques discriminatoires et de pratiques coutumières néfastes concernant le mariage et les relations familiales, qui reflètent l'absence de progression du statut de la femme dans la société. | UN | 43- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع الأحكام القانونية التمييزية والتقاليد والعادات السلبية ذات الصلة بالزواج والعلاقات العائلية، ممّا يعكس قلة النهوض بوضع المرأة في المجتمع. |
Il incombe aux autorités d'assurer la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux par les femmes et la minorité chiite, tant dans la pratique que par l'abrogation des dispositions légales discriminatoires. | UN | ويجب على السلطات ضمان تمتع المرأة بالكامل بحقوق الإنسان وأيضاً الأقلية الشيعية في هذا البلد، كلاهما بصورة عملية وإلغاء النصوص القانونية التمييزية. |
Dans le prolongement de la tendance observée en 2010 concernant la mise en œuvre du Programme d'action, les États Membres de toutes les régions se sont employés à améliorer l'accès des femmes au marché du travail, en supprimant des dispositions légales discriminatoires et en agissant concrètement pour aider les femmes à surmonter les obstacles structurels à leur accès au marché du travail. | UN | ١٨٧ - مع استمرار اتجاه التنفيذ السائد الذي أُبلغ عنه عام 2010، اتّخذت الدول الأعضاء في جميع الأقاليم خطوات لتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل عبر إزالة الأحكام القانونية التمييزية ووضع تدابير إيجابية لمساعدة النساء على التغلب على الحواجز الهيكلية التي تعيق وصولهن إلى سوق العمل. |
74. La Belgique a noté avec satisfaction que l'Iran avait l'intention d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais elle s'est dite préoccupée par les dispositions légales discriminatoires existantes et par le fait que les activistes défendant les droits des femmes avaient été arrêtés, harcelés et intimidés, et même poursuivis et condamnés à des peines de prison. | UN | 74- وسلمت بلجيكا بعزم إيران على الانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الأحكام القانونية التمييزية وإزاء توقيف ناشطات في مجال حقوق المرأة ومضايقتهن وتخويفهن ومقاضاتهن وإنزال عقوبات بحقهن. |
Des mesures à long terme seront nécessaires, dont l'application de la législation existante qui bannit les pratiques discriminatoires et la modification d'autres dispositions législatives discriminatoires. | UN | فالأمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل تشمل تنفيذ التشريع القائم الذي يحرّم الممارسات التمييزية، وتعديل سائر الأحكام القانونية التمييزية. |
46. Un autre exemple de doctrine juridique discriminatoire est fourni par le droit des traités, s'agissant des traités conclus avec des peuples autochtones. | UN | 46- هناك مثل آخر على النظريات القانونية التمييزية وهي النظرية الخاصة بالمعاهدات التي أبرمت مع الشعوب الأصلية. |
Juin 2003 : présentation d'un inventaire et d'une analyse des textes de loi discriminatoires et de ceux en faveur de la promotion de la femme au Bénin. | UN | حزيران/يونيه 2003: تقديم جرد وتحليل للنصوص القانونية التمييزية والنصوص التي تسعى إلى النهوض بالمرأة في بنن. |