"القانونية التي تبرر" - Translation from Arabic to French

    • légales justifiant
        
    • législatives justifiant
        
    • juridiques qui justifiaient
        
    • législatives qui justifient
        
    • légales justifient
        
    • légales justifiaient
        
    Le Gouvernement a accusé réception de la communication du Groupe de travail, mais n'a pas envoyé de réponse contenant des précisions sur la situation de M. Sheikh, de Mme Khatun et de leur petit-fils mineur, Ariful Sheikh, et les dispositions légales justifiant le maintien en détention des intéressés. UN وأقرت الحكومة باستلام رسالة الفريق العامل. ومع ذلك، لم ترسل رداً مفصلاً يتعلق بحالة السيد شيخ والسيدة خاتون وحفيدهما القاصر أريفول شيخ وبالأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. المناقشة
    Les autorités n'ont pas répondu à la demande formulée par le Groupe de travail qui souhaitait disposer d'informations détaillées sur la situation actuelle d'Oh Hae Won et de Kyu Won Oh, ainsi que de précisions sur les dispositions légales justifiant leur maintien en détention. UN ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    Le Groupe a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Omar et de préciser les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le Groupe de travail a transmis les allégations décrites cidessus au Gouvernement saoudien le 20 juin 2013, lui demandant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Shaqibel et de donner des précisions sur les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 20 حزيران/يونيه 2013 وطلب إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الشقيبل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le Groupe de travail demandait au Gouvernement de lui fournir des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Hassan et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient son maintien en détention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    14. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement d'Égypte le 8 février 2012, en lui demandant de donner des renseignements détaillés sur la situation actuelle de Sayed Mohammed Abdullah Nimr, d'Islam Abdullah Ali Tony et d'Ahmed Maher Hosni Saifuddin et de préciser les dispositions législatives qui justifient leur maintien en détention. UN 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة مصر في 8 شباط/ فبراير 2012 وطلب منها أن تقدم معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسادة سيد محمد عبد الله نمر وإسلام عبد الله علي توني وأحمد ماهر حسني سيف الدين وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    Par lettre datée du 3 septembre 2013, le Groupe de travail a communiqué les allégations de la source au Gouvernement sri-lankais, en lui demandant de donner des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Arulanandam et de préciser quelles dispositions légales justifient son maintien en détention. UN 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le Gouvernement n'a pas indiqué quelles dispositions légales justifiaient pareilles mesures. UN ولم تبيّن الحكومة الأحكام القانونية التي تبرر هذه التدابير.
    8. Le Groupe de travail a transmis au Gouvernement saoudien les allégations résumées ci-dessus et lui a demandé de lui apporter, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Abu Haikal, ainsi que des explications sur les dispositions légales justifiant son maintien en détention. UN 8- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب منها أن تقدم، في ردها، معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أبو هيكل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    7. Le Groupe de travail a transmis ces informations au Gouvernement en vue d'obtenir des clarifications sur la situation de M. Yambala et sur les dispositions légales justifiant sa détention continue. UN 7- ونقل الفريق العامل هذه المعلومات إلى الحكومة من أجل الحصول على توضيحات عن وضع السيد يامبالا والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le 12 septembre 2013, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement bahreïnien, lui demandant des informations détaillées sur la situation actuelle du mineur et sur les dispositions légales justifiant sa détention ainsi que leur conformité au droit international. UN 11- وجه الفريق العامل بلاغاً إلى حكومة البحرين في 12 أيلول/سبتمبر 2013، يطلب فيه معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للقاصر وعن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه ومدى امتثال هذه الأحكام للقانون الدولي.
    La communication émanant de la source a été transmise au Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite le 31 janvier 2014 et celui-ci a été prié de fournir au Groupe de travail des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Ali et de préciser les dispositions légales justifiant son maintien en détention. UN 12- أحيل البلاغ الوارد من المصدر إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 31 كانون الثاني/يناير 2014، مع طلب بأن تقدم إلى الفريق العامل معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد علي وبأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    18. Le 25 juin 2014, le Groupe de travail a transmis les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar et lui a demandé de lui communiquer des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Kyaw Hla Aung et de préciser les dispositions légales justifiant l'arrestation et la détention prolongée de ce dernier. UN ١٨- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار ملتمساً منها أن تزوده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد كياو هلا أونغ وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر القبض عليه واستمرار احتجازه.
    Le Groupe de travail sait gré au Gouvernement de sa réponse, mais il regrette que cette réponse n'ait comporté aucun détail sur la situation actuelle de M. Omar ni apporté de précision satisfaisante sur les dispositions légales justifiant son maintien en détention et sur la conformité du procès avec le droit international. UN 11- وفيما يعرب الفريق العامل عن تقديره لرد الحكومة، يأسف لأن الرد لم يقدم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر أو لم يوضح بطريقة مرضية الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه وتوافق محاكمته مع القانون الدولي.
    Le 25 juin 2014, le Groupe de travail a communiqué les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar, en lui demandant de lui fournir des informations détaillées sur la situation de M. La Ring et de préciser les dispositions législatives justifiant son maintien en détention UN 14- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار وطلب إليها أن توافيه بمعلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد لارينغ وتوضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement le 6 février 2014, l'invitant à fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de Muhamadanwar Hajiteh, également connu sous le nom de Muhamad Anwal ou Anwar, ainsi que des précisions concernant les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. UN 16- أرسل الفريق العامل خطاباً إلى الحكومة في 6 شباط/فبراير 2014، يطلب فيه منها تزويده بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن لمحمد أنور هاجيته المعروف أيضاً بمحمد أنوال أو أنور وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement dans une communication en date du 6 février 2014 et l'a prié de fournir des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Tohti, ainsi que des précisions concernant les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. UN 17- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة في بلاغ مؤرخ 6 شباط/ فبراير 2014، وطلب معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد توهتي وتوضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    10. Dans une lettre datée du 10 août 2011, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement iraquien les renseignements ci-dessus émanant de la source et lui a demandé de lui faire parvenir des renseignements détaillés sur la situation actuelle de Mme Husayn ainsi que des précisions concernant les dispositions législatives justifiant son maintien en détention. UN 10- أحال الفريق العامل المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة العراق في 10 آب/أغسطس 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة بشأن الحالة الراهنة للسيدة حسين وتقديم توضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها.
    Le 15 août 2013, le Groupe de travail a communiqué les allégations de la source au Gouvernement du Myanmar, en le priant de lui donner des renseignements détaillés sur la situation actuelle de M. Gam et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient son maintien en détention. UN 16- وفي 15 آب/أغسطس 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار، ملتمساً منها أن تزود الفريق العامل بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد غام وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    8. Le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement de l'Arabie saoudite et a demandé à celui-ci de lui fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Al Qarni et de préciser les dispositions juridiques qui justifiaient le maintien de l'intéressé en détention. UN 8- أحال الفريق العامل المزاعم المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد القرني وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    Le 3 septembre 2012, le Groupe de travail a transmis les allégations au Gouvernement sri-lankais en le priant de fournir dans sa réponse des informations détaillées sur la situation actuelle de M. Palani et de préciser quelles sont les dispositions législatives qui justifient son maintien en détention. UN 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المبينة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 3 أيلول/سبتمبر 2012 وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد بالاني والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه.
    23. Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de préciser les dispositions législatives qui justifient le maintien de M. Hodge en détention provisoire depuis plus de trois ans et a demandé à la source de fournir des renseignements à jour sur la situation de M. Hodge. Délibération UN 23- وطلب الفريق العامل إلى الحكومة توضيح الأحكام القانونية التي تبرر إبقاء السيد هودج قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة فاقت ثلاث سنوات. وطلب الفريق العامل إلى المصدر أن يوافيه بمعلومات مُحدَّثة عن حالة السيد هودج.
    12. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement iraquien en le priant de lui faire parvenir des informations détaillées sur la situation actuelle de Hossein Dadkhah, Farichehr Nekogegan, Zinat Pairawi, Mahrash Alimadadi, Hossein Farsy, Hassan Ashrafian, Hassan Sadeghi, Hossein Kaghazian, Reza Veisy et Mohammad Motiee, et d'indiquer quelles dispositions légales justifient leur privation de liberté. UN 12- أحال الفريق العامل الادعاءات الواردة أعلاه إلى الحكومة العراقية طالباً منها أن تمده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لحسين دادخاه وفريشهر نيكوجيغان وزنات بيراوي ومهراش عليمدادي وحسين فارسي وحسن أشرفيان وحسن صدغي وحسين كاغازيان وريزا فيزي ومحمد مطيع، وأن تُبيّن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    16. Le Groupe de travail a transmis les allégations ci-dessus au Gouvernement dans une communication datée du 21 mars 2012, en le priant de lui faire parvenir des informations détaillées sur la situation actuelle de Mme Imin et de préciser quelles dispositions légales justifiaient son maintien en détention. UN 16- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى الحكومة في رسالة مؤرخة 21 آذار/ مارس 2012، وطلب إليها تقديم معلومات مفصلة عن السيدة أيمين في الوقت الحاضر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more