En l'absence d'accords juridiques bilatéraux ou multilatéraux, une coopération est fournie conformément aux règles de la courtoisie internationale. | UN | وفي غياب الاتفاقات القانونية الثنائية أو المتعددة الأطراف، يتعاون الأردن مع الدول الأخرى وفقاً لقواعد المجاملة الدولية. |
:: Il est nécessaire d'actualiser les instruments juridiques bilatéraux et régionaux pour en renforcer les dispositions; | UN | :: هناك حاجة إلى تحديث الصكوك القانونية الثنائية والإقليمية، بهدف تحسين أحكامها. |
C. Instruments juridiques bilatéraux, sous—régionaux et internationaux | UN | جيم- اﻷطر القانونية الثنائية ودون اﻹقليمية والدولية |
Son gouvernement a également cherché à établir un système fiable de relations juridiques bilatérales avec d'autre pays dans ce domaine. | UN | وبين أن حكومته تسعى أيضا إلى إقامة نظام يمكن الوثوق به من العلاقات القانونية الثنائية مع البلدان اﻷخرى في ذلك الميدان. |
Négociations juridiques bilatérales | UN | المفاوضات القانونية الثنائية |
Représentant de l'autorité centrale chinoise en matière d'entraide judiciaire, participation aux négociations relatives à des instruments juridiques bilatéraux et multilatéraux; compétences dans le domaine de la coopération internationale | UN | ممثل السلطة المركزية الصينية المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة؛ شارك في مفاوضات بشأن الصكوك القانونية الثنائية والمتعددة الأطراف؛ لديه خبرة في التعاون الدولي |
Par conséquent, les règles qui reflétaient les éléments et les caractéristiques communs à tous les types d'actes juridiques devraient être applicables aussi bien aux actes juridiques bilatéraux, les traités, qu'aux actes juridiques unilatéraux. | UN | ويؤدي ذلك إلى قابلية القواعد المتعلقة بالبارامترات والخصائص المشتركة لجميع فئات الأفعال القانونية للتطبيق على الأفعال القانونية الثنائية - المعاهدات - والأفعال القانونية الانفرادية على حد سواء. |
d) Appliquer correctement les instruments juridiques bilatéraux, régionaux et internationaux et renforcer l'intégration régionale; | UN | (د) التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الثنائية والإقليمية والدولية وتعزيز التكامل الإقليمي؛ |
d) Appliquer correctement les instruments juridiques bilatéraux, régionaux et internationaux et renforcer l'intégration régionale; | UN | (د) التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الثنائية والإقليمية والدولية، وتعزيز التكامل الإقليمي؛ |
d) Appliquer correctement les instruments juridiques bilatéraux, régionaux et internationaux et renforcer l'intégration régionale; | UN | (د) التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الثنائية والإقليمية والدولية وتعزيز التكامل الإقليمي؛ |
d) Appliquer correctement les instruments juridiques bilatéraux, régionaux et internationaux et renforcer l'intégration régionale; | UN | (د) التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الثنائية والإقليمية والدولية وتعزيز التكامل الإقليمي؛ |
d) Appliquer correctement les instruments juridiques bilatéraux, régionaux et internationaux et renforcer l'intégration régionale; | UN | (د) التنفيذ الفعال للصكوك القانونية الثنائية والإقليمية والدولية، وتعزيز التكامل الإقليمي؛ |
Pour s'acquitter de cette obligation en ce qui concerne le Traité, elle doit remplacer son accord de garanties bilatéral et le protocole additionnel correspondant par un accord trilatéral et un protocole entre la Communauté européenne de l'énergie atomique, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, mettant ainsi fin aux dispositions des instruments juridiques bilatéraux. | UN | وتلزم بولندا، حتى تستوفي هذا الشرط المتعلق بالمعاهدة، بالاستعاضة عن اتفاق الضمانات الثنائية والبروتوكول الإضافي الملحق به على التوالي باتفاق وبروتوكول ثلاثيي الأطراف يبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية ودول الاتحاد الأوروبي غير الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحيث تلغى أحكام الصكوك القانونية الثنائية. |
Pour s'acquitter de cette obligation en ce qui concerne le Traité, elle doit remplacer son accord de garanties bilatéral et le protocole additionnel correspondant par un accord trilatéral et un protocole entre la Communauté européenne de l'énergie atomique, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, mettant ainsi fin aux dispositions des instruments juridiques bilatéraux. | UN | وتلزم بولندا، حتى تستوفي هذا الشرط المتعلق بالمعاهدة، بالاستعاضة عن اتفاق الضمانات الثنائية والبروتوكول الإضافي الملحق به على التوالي باتفاق وبروتوكول ثلاثيي الأطراف يبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية ودول الاتحاد الأوروبي غير الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بحيث تلغى أحكام الصكوك القانونية الثنائية. |
Négociations juridiques bilatérales | UN | المفاوضات القانونية الثنائية |