Le Costa Rica pourrait avoir besoin de réaliser une étude sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
La Slovénie a indiqué que sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale faisait l'objet d'un réexamen. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى أنه يجري استعراض تشريعاتها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
Le Groupe de travail a noté que l'entraide judiciaire et la confiscation sans condamnation étaient d'autres domaines où une assistance technique s'imposait. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن من بين المجالات الأخرى التي توجد حاجة للمساعدة التقنية بشأنها المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة دون الاستناد إلى إدانة. |
Le Costa Rica pourrait avoir besoin de réaliser une étude sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
140. Des orateurs ont souligné que la formation et l'assistance technique étaient indispensables pour renforcer les capacités des autorités nationales et permettre l'utilisation efficace de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles à l'appui des demandes d'extradition, d'entraide judiciaire et de confiscation. | UN | 140- وشدّد المتكلّمون على الحاجة إلى التدريب والمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات السلطات الوطنية وتمكينها من استخدام اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها في معالجة طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة. |
La Slovénie a indiqué que sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale faisait l'objet d'un réexamen. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى أنه يجري استعراض تشريعاتها بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
L'Office s'est attaché en priorité à renforcer les capacités pour la coopération internationale en matière pénale en mettant tout particulièrement l'accent sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la confiscation. | UN | وتركزت جهود المكتب على بناء القدرات في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، مع التشديد بصفة خاصة على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة. |
L'Office s'est attaché en priorité à renforcer les capacités pour la coopération internationale en matière pénale en mettant tout spécialement l'accent sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la confiscation. | UN | وركز المكتب على بناء القدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، مع التركيز بوجه خاص على التسليم الرسمي للمطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة. |
113. La Croatie pourrait avoir à réviser sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale afin de l'adapter aux exigences de la Convention. | UN | 113- وأشارت كرواتيا إلى احتمال وجود حاجة إلى إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية لتكييفها وفقا لمقتضيات الاتفاقية. |
Le Costa Rica a indiqué avoir besoin d'aide pour réviser sa législation en vigueur sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وذكرت كوستاريكا أنها ستحتاج إلى المساعدة في مراجعة التشريعات السارية المفعول المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
La Croatie pourrait avoir à réviser sa législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale afin de l'adapter aux exigences de la Convention. | UN | 100- وأشارت كرواتيا إلى احتمال وجود حاجة إلى إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية لتكييفها وفقا لمقتضيات الاتفاقية. |
Dans cette résolution, elle a également prié l'ONUDC de continuer d'élaborer des outils d'assistance technique à forte valeur ajoutée, tels que des manuels, des recueils de jurisprudence pertinente et des commentaires d'ordre juridique, concernant les instruments dans leur ensemble et des questions particulières comme l'entraide judiciaire et la confiscation. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المؤتمر أيضا إلى المكتب أن يواصل العمل على استحداث أدوات للمساعدة التقنية تتّسم بدرجة رفيعة من القيمة المضافة، مثل الأدلة الإرشادية وخلاصات السوابق القضائية ذات الصلة والتعليقات القانونية، بشأن الصكوك ككل وبشأن مسائل معيّنة مثل المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة. |
111. La Croatie et la République tchèque (signataire), pourraient avoir à réviser leur législation sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale afin de l'adapter aux exigences de la Convention. | UN | 111- وأشارت الجمهورية التشيكية وكرواتيا (دولتان موقّعتان) إلى احتمال وجود حاجة إلى إعادة النظر في تشريعاتهما المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية لتكييفها وفقا لمقتضيات الاتفاقية. |
Le Cameroun et le Costa Rica ont indiqué avoir besoin d'aide pour réviser la législation en vigueur, en particulier, dans le cas du Costa Rica, sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وأشارت الكاميرون وكوستاريكا إلى أنهما ستحتاجان إلى المساعدة في مراجعة التشريعات السارية المفعول؛ وتتعلق هذه التشريعات في حالة كوستاريكا بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية، على وجه الخصوص. |
La République tchèque (signataire) a indiqué avoir besoin d'aide pour réviser sa législation en vigueur sur l'entraide judiciaire et la confiscation internationale. | UN | وذكرت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) أنها ستحتاج إلى المساعدة في مراجعة التشريعات السارية المفعول المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية. |
57. Des ateliers régionaux ont également été organisés en Amérique centrale et en Asie centrale afin d'accroître l'efficacité de la coopération internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de confiscation, en utilisant la Convention contre la criminalité organisée comme fondement juridique. | UN | 57- ونُظمت حلقات عمل إقليمية أيضاً في أمريكا الوسطى وفي آسيا الوسطى من أجل تعزيز التعاون الدولي الفعّال فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة كأساس قانوني. |