Capacité de traiter les questions d'entraide judiciaire et d'extradition | UN | :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Au niveau bilatéral, des cadres communs de coopération en matière judiciaire, par exemple des accords d'entraide judiciaire et d'extradition entre divers pays, ont été adoptés. | UN | وعلى الصعيد الثنائي أقامت إندونيسيا مجالات مشتركة للتعاون القانوني، مثل المعاهدات التي وقَّعت عليها عدة دول حول مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الهاربين. |
- Comptabiliser les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, en précisant le temps nécessaire à leur traitement. | UN | ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات. |
Des procureurs spécialisés dans l'entraide judiciaire et l'extradition ont été nommés. | UN | وتمَّ تعيين مدَّعين عامِّين متخصِّصين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Compétence en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Demïr | UN | خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
Le Handbook on Mutual Legal Assistance and Extradition (guide sur l'entraide judiciaire et l'extradition), produit par l'ONUDC, sera lancé pendant la sixième session de la Conférence. | UN | وسوف يصدر دليل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين الذي أعدّه المكتب أثناء الدورة السادسة للمؤتمر. |
Une attention particulière a été accordée aux dispositions relatives à l'entraide judiciaire et à l'extradition; | UN | وأولي اهتمام خاص للأحكام التي تتناول المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛ |
Des formulaires normalisés d'entraide judiciaire et d'extradition ont également été approuvés. | UN | كما اعتُمدت نماذج موحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
L'importance des accords bilatéraux et régionaux d'entraide judiciaire et d'extradition a été soulignée. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية الاتفاقات الثنائية والإقليمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Onze États ne disposent que de lois restreintes, voire d'aucune loi, en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. | UN | 22 - هناك 11 دولة إما لا تملك قوانين، أو مجرد قوانين محدودة، للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme | UN | اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب |
Le PNUCID a réuni les autorités centrales des États des Caraïbes ainsi que d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud afin qu'elles examinent leurs procédures respectives d'entraide judiciaire et d'extradition. | UN | وعقد اليوندسيب اجتماعا للسلطات المركزية لدول الكاريـبي وأمريكا الوسطى والجنوبية لاستعراض اجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في كل منها. |
Permettre la consultation en ligne des directives du Nigéria en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; | UN | :: تشجَّع نيجيريا على ضمان أن تكون مبادئها التوجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين متاحة على الإنترنت. |
Taşkin Tahsin Compétence en recouvrement d'avoirs et coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Benli | UN | خبرة في استرداد الموجودات والتعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين. |
La Zambie est partie, avec d'autres pays de la région, à plusieurs accords bilatéraux sur l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | زامبيا طرف في عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جميع أنحاء المنطقة. |
Cette réunion a permis d'examiner les moyens de renforcer davantage l'entraide judiciaire et l'extradition pour les délits de corruption. | UN | وبحث الاجتماع سبل تعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جرائم الفساد. |
À cet égard, les Pays-Bas avaient pris l'initiative avec l'Argentine, la Belgique et la Slovénie d'élaborer un traité multilatéral sur l'entraide judiciaire et l'extradition pour les atrocités criminelles, y compris le génocide. | UN | وفي هذا السياق، بادرت هولندا، إلى جانب الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا، بصياغة معاهدة متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم مرتكبي الجرائم الفظيعة، بما فيها الإبادة الجماعية. |
43. Des orateurs ont encouragé les États à voir en la Convention une base pour l'entraide judiciaire et l'extradition, dans la mesure du possible. | UN | 43- وشجّع المتكلمون الدول على اعتبار الاتفاقية أساسا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، حيثما أمكن. |
8. Des orateurs ont encouragé les États à voir en la Convention une base pour l'entraide judiciaire et l'extradition, dans la mesure du possible. | UN | 8- وشجّع المتكلمون الدول على اعتبار الاتفاقية أساسا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، حيثما أمكن. |
Partie 1 : Dispositions générales à l'entraide judiciaire et à l'extradition | UN | الجزء 1: أحكام عامة تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
En Iraq, l'ONUDC a organisé un atelier sur les normes internationales et les difficultés opérationnelles liées à l'entraide judiciaire et à l'extradition dans les affaires de corruption. | UN | وفي العراق، نظم المكتب حلقة عمل بشأن المعايير الدولية والتحديات العملياتية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في قضايا الفساد. |
Le Gouvernement vénézuélien est déterminé à s'acquitter des obligations qui lui incombent dans la lutte contre le terrorisme, notamment par l'assistance juridique mutuelle et l'extradition de toute personne impliquée dans un acte de terrorisme. | UN | وأضافت أن حكومتها ملتزمة بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لمكافحة الإرهاب بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم أي شخص متورط في أعمال الإرهاب. |
Compétences dans le domaine de la coopération internationale, notamment de l'entraide judiciaire et de l'extradition | UN | لديه خبرة في التعاون الدولي، بما يشمل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين آنه توان |