"القانونية المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • juridiques communes
        
    • juridique conjoint
        
    • juridiques communs
        
    • COMMUNS AUX RÉCLAMATIONS
        
    Le Module 14 traite des questions juridiques communes aux enquêtes et poursuites en matière de trafic illicite de migrants. UN وتعالج النميطة 14 المسائل القانونية المشتركة في عمليات التحقيق المرتكبة في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه.
    Ces réclamations soulèvent diverses questions juridiques communes à l'ensemble d'entre elles, qui sont énumérées ci—dessous. UN وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه.
    La vitalité de la communauté des pays andins, du marché commun du cône sud (MERCOSUR) et de l'Union européenne laisse entrevoir pour l'avenir des dispositions internationales juridiques communes et solides. UN أن حيوية السوق المشتركة لﻷنديز، والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والاتحاد اﻷوروبي تبين لنا مستقبل الترتيبات الدولية القانونية المشتركة.
    Le service juridique conjoint fournit un appui juridique aux trois secrétariats. UN 11 - وتوفر الدائرة القانونية المشتركة الدعم القانوني للأمانات الثلاث.
    Le service juridique conjoint a bien avancé sur la voie de l'intégration de l'appui juridique fourni aux trois secrétariats. UN 9 - أحرزت الدائرة القانونية المشتركة تقدماً كبيراً في دمج الدعم القانوني المقدم إلى الأمانات الثلاث.
    L'Argentine espère que la Convention pourra être mise au net le plus tôt possible et qu'elle ne se limitera pas aux questions de coopération entre États, mais couvrira aussi la définition de critères juridiques communs concernant la classification et la répression des infractions. UN وأضاف أن اﻷرجنتين تأمل في الانتهاء من إعداد الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وألا تقتصر على مسائل التعاون بين الدول بل تتصدى أيضا لتعريف المعايير القانونية المشتركة لتصنيف الجرائم والمعاقبة عليها.
    IV. EXAMEN DES POINTS DE DROIT COMMUNS AUX RÉCLAMATIONS 31 - 64 17 UN رابعا - النظر في المسائل القانونية المشتركة 31 - 64 20
    IV. QUESTIONS juridiques communes AUX RÉCLAMATIONS 17 - 36 9 UN رابعاً- القضايا القانونية المشتركة 17-36 9
    17. Comme dans les précédentes tranches, les réclamations soulevaient un certain nombre de questions juridiques communes. UN 17- على غرار ما حدث في الدفعات السابقة، تثير المطالبات عدداً من القضايا القانونية المشتركة.
    IV. QUESTIONS juridiques communes AUX UN رابعاً - القضايا القانونية المشتركة 16-36 9
    16. Comme dans les précédentes tranches, les réclamations ont soulevé un certain nombre de questions juridiques communes. UN 16- على غرار ما حدث في الدفعات السابقة، تثير المطالبات عدداً من القضايا القانونية المشتركة.
    On a également indiqué que le fait de qualifier les actes unilatéraux de simples phénomènes sociologiques du comportement étatique ne favorisait pas la certitude juridique et que cette approche rendrait impossible toute définition de règles juridiques communes dans ce domaine. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية بوصفها مجرد ظاهرة من ظواهر علم الاجتماع في سلوك الدولة ليست في مصلحة اليقين القانوني وأن الأخذ بنهج من هذا القبيل يجعل التعرف إلى القواعد القانونية المشتركة في هذا الشأن أمرا مستحيلا.
    IV. QUESTIONS juridiques communes AUX RÉCLAMATIONS UN رابعا - القضايا القانونية المشتركة
    IV. QUESTIONS juridiques communes AUX RÉCLAMATIONS UN رابعاً - القضايا القانونية المشتركة
    Le service juridique conjoint a bien avancé sur la voie de l'intégration de l'appui juridique fourni aux trois secrétariats. UN 9 - أحرزت الدائرة القانونية المشتركة تقدماً كبيراً في دمج الدعم القانوني المقدم إلى الأمانات الثلاث.
    Service juridique conjoint. UN 17 - الدائرة القانونية المشتركة.
    61. Cette recommandation repose sur le fait que le chef de la Section des services conjoints devra s'acquitter des fonctions suivantes dans les trois secrétariats : direction du service conjoint de mobilisation des ressources, du service conjoint d'appui financier et administratif, du service juridique conjoint, du service informatique conjoint et du service d'information conjoint. UN 61 - وتستند هذه التوصية إلى حقيقة أن رئيس قسم الخدمات المشتركة سيكون مسؤولاً عن ضمان أداء الوظائف التالية بالشكل المناسب في الأمانات الثلاث: دائرة مشتركة لتعبئة الموارد والدائرة المشتركة للدعم المالي والإداري والدائرة القانونية المشتركة والدائرة المشتركة لتكنولوجيا المعلومات ودائرة المعلومات.
    Les Pays-Bas reconnaissent l'importance des actes unilatéraux à l'échelle internationale, mais constatent dans le même temps qu'il est difficile, en raison de la grande diversité des types d'actes unilatéraux, d'identifier les effets juridiques communs et de donner des réponses précises aux questions posées. UN تعترف هولندا بأهمية الأفعال الانفرادية على الصعيد الدولي، بينما تلاحظ في الوقت نفسه أنه نظرا للمجموعة الكبيرة المتنوعة من الأفعال الانفرادية، يصعب تحديد الآثار القانونية المشتركة وتقديم إجابات محددة على الأسئلة المطروحة.
    Sans nier l'importance des actes unilatéraux à l'échelon international, le Gouvernement néerlandais estime que la diversité de ces actes fait qu'il est difficile de trouver des effets juridiques communs et de donner des réponses précises aux questions posées, sans faire de distinction entre divers actes unilatéraux, comme la promesse, la notification, la reconnaissance, la renonciation et la protestation. UN 26 - وذكر أن حكومته تسلم بأهمية الأفعال الانفرادية على الصعيد الدولي، ولكنها تعتقد أن التنوع الواسع في هذه الأفعال يجعل من الصعب تحديد الآثار القانونية المشتركة وتقديم إجابات محددة على الأسئلة المطروحة بدون التمييز بين الأنواع المختلفة للأفعال الانفرادية مثل الوعد، والإخطار، والاعتراف، والتنازل، والاحتجاج.
    IV. EXAMEN DES POINTS DE DROIT COMMUNS AUX RÉCLAMATIONS UN رابعاً - النظر في المسائل القانونية المشتركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more