"القانونية الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • juridiques nationaux et internationaux
        
    • juridiques nationales et internationales
        
    • juridiques internationaux et nationaux
        
    • légales nationales et internationales
        
    • national et international
        
    C'est ainsi que les divers instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs au statut de la femme ne sont pas suffisamment vulgarisés. UN ولذلك فإن مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتصلة بوضع المرأة غير مشروحة بما فيه الكفاية.
    Il contient également des références aux instruments juridiques nationaux et internationaux qui engagent le Portugal à promouvoir l'égalité des sexes. UN وثمة إشارات إلى الصكوك القانونية الوطنية والدولية التي تلزم البرتغال بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    contribuer à la création d'un environnement favorable aux réfugiés en Angola en aidant le Gouvernement angolais à se doter des capacités nécessaires pour respecter les engagements auxquels il a souscrit en vertu des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs aux réfugiés. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    B. Normes juridiques nationales et internationales 20 - 29 9 UN باء - المعايير القانونية الوطنية والدولية
    Reconnaissant que d'importantes lacunes demeurent dans les régimes juridiques internationaux et nationaux applicables aux SMSP, UN وإذ تسلّم بأنه مازالت هناك ثغرات كبيرة قي النظم القانونية الوطنية والدولية السارية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة،
    B. Dispositions légales nationales et internationales 106 — 122 29 UN باء - اﻷحكام القانونية الوطنية والدولية ٦٠١- ٢٢١ ٧٢
    C'est là la preuve de votre attachement indéfectible aux valeurs universelles, imprescriptibles et inaliénables de la personne humaine telles que prônées et proclamées par divers instruments juridiques nationaux et internationaux. UN وهذا هو الدليل على تمسككم الدائم بقيم الإنسان العالمية وغير القابلة للتقادم وغير القابلة للتصرف كما أقرتها وأعلنتها مختلف الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    51. La diffusion des textes juridiques nationaux et internationaux se fait surtout à travers les médias nationaux : radiodiffusion, télévision et presse écrite. UN 51- تنشر النصوص القانونية الوطنية والدولية بصفة رئيسية عن طريق وسائط الإعلام الوطنية: كالبث الإذاعي والتلفزيون، والصحافة المطبوعة.
    Les activités à entreprendre doivent englober les secteurs des transports, des douanes et des ressources financières liées au commerce ainsi que les aspects pertinents des régimes juridiques nationaux et internationaux. UN ويجب أن تغطي أنشطة الأونكتاد مجالات النقل، والجمارك، والتمويل المرتبط بالتجارة، والمسائل ذات الصلة في النظم القانونية الوطنية والدولية.
    Or, il pourrait être malaisé de déterminer le contenu de ces deux catégories de droit dans la pratique, divers instruments juridiques nationaux et internationaux donnant à l'expression < < droits fondamentaux > > des acceptions très différentes. UN غير أنه قد يصعب تحديد مضمون تينك الفئتين من الحقوق في الواقع العملي، لأن الصكوك القانونية الوطنية والدولية المختلفة تستخدم مصطلح " الحقوق الأساسية " بمعاني تختلف فيما بينها اختلافا كبيرا.
    - Proposer des réformes ou les rectifications qui s'imposent pour que les textes et les pratiques soient conformes aux instruments juridiques nationaux et internationaux. UN - اقتراح الإصلاحات أو التصويبات التي لابد منها من أجل أن تتفق النصوص والتطبيقات مع الصكوك القانونية الوطنية والدولية.
    L'objectif était de leur transmettre des connaissances relatives aux instruments juridiques nationaux et internationaux afin qu'ils respectent mieux les droits de l'homme dans l'accomplissement de leurs missions sur le terrain. UN وكان الهدف من ذلك التدريب هو إطلاعهم على الصكوك القانونية الوطنية والدولية تعزيزا لاحترامهم لحقوق الإنسان أثناء أدائهم لمهامهم في الميدان.
    Le Gouvernement bélarussien avait pris des mesures énergiques en vue de s'insérer dans le marché international du travail et s'employait à mettre en place les cadres juridiques nationaux et internationaux visant à régir les relations dans ce domaine. UN وأبلغت حكومة بيلاروس عن أنها تسعى بالفعل إلى الاندماج في سوق العمل الدولي وأن تدابير قد اتخذت لوضع أطر العمل القانونية الوطنية والدولية اللازمة لتنظيم العلاقات في هذا المجال.
    En raison de leur nature, ils doivent être reconnus, respectés et promus par tous, et en premier lieu par les systèmes juridiques nationaux et internationaux. UN ونظرا لطبيعتها، يجب أن يعترف بها الجميع، ويحترمها الكل، ويعمل الجميع على تعزيزها، بدءا بالنظم القانونية الوطنية والدولية.
    Réviser le Code civil, le Code familial et le Code pénal en vue d'appliquer les instruments juridiques nationaux et internationaux et de diffuser les instruments juridiques protégeant les femmes et les enfants UN مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العقوبات بقصد تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ونشر الأدوات القانونية لحماية النساء والأطفال
    La volonté de l'État ivoirien de mettre en œuvre et de suivre les instruments juridiques nationaux et internationaux s'est traduite d'abord par la création de la Direction des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice. UN وتُرجمت إرادة الدولة الإيفوارية الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ومتابعتها بإنشاء مديرية حقوق الإنسان داخل الوزارة المكلفة بالعدل.
    Dans le contexte sécuritaire mondial en constante mutation, le renforcement des critères et des instruments juridiques nationaux et internationaux relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive et à leur prolifération reste la première de nos priorités. UN وفي ظل البيئة الأمنية العالمية المتغيرة في يومنا هذا، فإن تعزيز المعايير والصكوك القانونية الوطنية والدولية لنزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها يبقى في قمة أولويتنا.
    B. Normes juridiques nationales et internationales UN باء - المعايير القانونية الوطنية والدولية
    Les normes juridiques nationales et internationales actuelles devraient s’appliquer en ce qui concerne les objets spatiaux et aérospatiaux après leur rentrée dans l’atmosphère de la Terre. UN ينبغي أن تطبق القواعد القانونية الوطنية والدولية الراهنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية بعد عودتها الى الغلاف الجوي الأرضي.
    B. Normes juridiques nationales et internationales UN باء - المعايير القانونية الوطنية والدولية
    Le Comité permanent a reçu communication d'un aperçu des divers mécanismes et instruments juridiques internationaux et nationaux existants, qui ont pour vocation de défendre la cause des handicapés et leurs droits fondamentaux, aperçu qui faisait également ressortir les insuffisances de ces mécanismes et instruments. UN وتلقت اللجنة الدائمة عرضاً عاماً لمختلف الصكوك والآليات القانونية الوطنية والدولية المتوافرة في الوقت الحاضر للترويج لقضايا حقوق الإنسان والإعاقة وعدم كفاية هذه الصكوك والآليات فيما يتعلق بالمعوقين.
    B. Dispositions légales nationales et internationales UN باء - اﻷحكام القانونية الوطنية والدولية
    Le requérant explique que les conditions mêmes des visites, à savoir les mauvais traitements infligés aux membres de sa famille sur le lieu de visite et par la police locale au retour, violent le cadre légal national et international. UN ويوضح صاحب الشكوى أن ظروف الزيارة ذاتها، أي سوء المعاملة التي يلقاها أفراد أسرته في مكان الزيارة ولدى الشرطة المحلية عند العودة، تشكل انتهاكاً للمعايير القانونية الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more