Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Dans ces conditions, les traditions juridiques non officielles ont peu ou prou disparu ou sont devenues clandestines. | UN | وقلما تبقى التقاليد القانونية غير الرسمية في هذه الظروف، أو تختفي تماماً. |
Pays dans lesquels la législation permet aux enfants d'être entendus dans des procédures juridiques non pénales auxquelles ils sont parties. | UN | البلدان التي تسمح فيها التشريعات بالاستماع إلى الأطفال في الدعاوي القانونية غير الجنائية التي يُعدّون طرفاً فيها |
f) L'accès des mineurs à l'assistance juridique est insuffisant; | UN | أن سبل حصول الأحداث على المساعدة القانونية غير كافية؛ |
De plus, les instruments de droit non contraignant peuvent contribuer à focaliser le consensus sur tels ou tels règles et principes et à susciter une réaction générale des États. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يمكن أن تكون الصكوك القانونية غير الملزمة وسائل لتركيز توافق الآراء بشأن القواعد والمبادئ وحشد استجابة عامة من الدول. |
8. Frais juridiques autres que les frais d'établissement | UN | 8- الرسوم القانونية غير تكاليف إعداد المطالبات 161-165 38 |
D'un autre côté, il a été noté qu'il est usuel d'utiliser < < shall > > dans des instruments juridiques à caractère non contraignant. | UN | ومن جهة أخرى، أُشير إلى ممارسة استخدام كلمة " shall " في الصكوك القانونية غير الملزمة. |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Ligne directrice 16. Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | إقامة شراكات مع مقدمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
70. Les États doivent, le cas échéant, former des partenariats avec des prestataires de services d'assistance juridique non étatiques, notamment des organisations non gouvernementales et d'autres prestataires de services. | UN | 70- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، الانخراط في شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومقدِّمو الخدمات الآخرون. |
- Questions juridiques non liées aux réfugiés | UN | - المسائل القانونية غير المتصلة باللاجئين |
Néanmoins, il ressort d'un certain nombre d'instruments juridiques non contraignants et de la jurisprudence d'instances internationales et régionales qu'il existe une forte réticence à étendre la compétence pénale des tribunaux militaires aux civils. | UN | ومع ذلك، يشير عدد من الصكوك القانونية غير الملزمة والاجتهادات القضائية لبعض الآليات الدولية والإقليمية إلى ظهور اتجاه قوي مضاد لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية ليشمل المدنيين. |
Dans ces conditions, les traditions juridiques non officielles ont peu ou prou disparu ou sont devenues clandestines. | UN | 27 - وقلما تبقى التقاليد القانونية غير الرسمية في هذه الظروف، بل هي تختفي تماما. |
Normes juridiques non pénales adoptées par divers organismes et institutions de l'État après le 1er janvier 1959 | UN | ثانيا - القواعد القانونية غير الجنائية التي اعتمدتها عدة أجهزة ومؤسسات في الدولة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1959 |
Dans le second cas, on pourrait s'interroger sur l'opportunité d'insérer dans le projet une disposition définissant la corrélation entre instruments juridiques internationaux et instruments juridiques non internationaux. | UN | وفي الحالة الثانية، تبرز مسألة تتعلق بمعنى إدخال حكم في المشروع يعرِّف العلاقة بين الصك القانوني الدولي والصكوك القانونية غير الدولية. |
f) L'accès des mineurs à l'assistance juridique est insuffisant; | UN | أن سبل حصول الأحداث على المساعدة القانونية غير كافية؛ |
Des dispositions de droit non contraignant, à savoir le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, visent à guider les membres des forces de l'ordre lors de manifestations pacifiques. | UN | والقواعد القانونية غير الملزمة، أي مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، تهدف إلى توجيه الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عند القيام بعمل الشرطة خلال الاحتجاجات السلمية. |
8. Frais juridiques autres que les frais d'établissement des dossiers de réclamation | UN | 8- الرسوم القانونية غير تكاليف إعداد المطالبات |
24. Invite les États à examiner la possibilité de renforcer les instruments juridiques à caractère non discriminatoire négociés sur le plan international qui traitent de la question des mines terrestres et autres engins non explosés, ainsi que de leurs victimes ; | UN | 24 - تدعو الدول إلى استكشاف إمكانية تعزيز الصكوك القانونية غير التمييزية والمتفاوض عليها دوليا التي تتصدى لمشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن معالجة أوضاع ضحاياها؛ |
L'État partie souscrit à l'opinion dissidente formulée par M. Amor dans l'affaire Ondracka c. République tchèque, et note que la jurisprudence du Comité sur ce point manque de cohérence. | UN | وتتفق الدولة الطرف مع الرأي المخالف الذي أبداه السيد عمر في قضية زدنك وأوندراكا ضد الجمهورية التشيكية()، وتشير إلى أن سوابق اللجنة القانونية غير متسقة على الأرجح في هذا المجال. |
iv) Sûretés légales sans dépossession | UN | `4` الحقوق القانونية غير الحيازية |