Hormis cette fonction de défenseur public, rien n'est prévu dans le budget pour financer une assistance judiciaire en matière pénale ou civile. | UN | وفيما عدا ذلك، لا تتضمن الميزانية مخصصات للمساعدة القانونية في الشؤون الجنائية أو المدنية. |
La Grèce est partie à plusieurs traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 45 - وأبرمت اليونان عدة معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
Aide judiciaire en matière pénale | UN | المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية |
L'aide judiciaire en matière pénale fera également l'objet d'une étude dans le contexte de l'examen du Conseil écossais d'aide judiciaire auquel il est fait allusion au paragraphe 334 ci-dessus. | UN | وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه. |
339. En Ecosse, l'aide judiciaire dans les procédures pénales, qui est également administrée par le Conseil écossais d'aide judiciaire, est généralement assurée par le propre avocat du suspect, bien que celui-ci puisse, dans certains cas, bénéficier des conseils d'un avocat de service. | UN | ٣٣٩- وفي اسكتلندا، تتاح عموما لمحامي المشتبه فيهم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية التي تتولى الهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية إدارتها أيضا، وإن كان يمكن استدعاء محام يعمل في خدمة الهيئة في ظل ظروف معينة. |
c) Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu entre l'Indonésie et la République de Corée et signé le 30 mars 2002 à Séoul. | UN | ج - المعاهدة المبرمة بين إندونيسيا وجمهورية كوريا بشأن تبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية والموقعة في 30 آذار/مارس 2002 في سيول. |
L'Ukraine offre une aide judiciaire en matière pénale dans les cas prévus par les accords internationaux auxquels elle est partie ou, selon le principe de réciprocité, en vertu d'accords spéciaux conclus avec les pays qui lui adressent des requêtes écrites. | UN | تقدم أوكرانيا المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية عملا بالمعاهدات الدولية التي تكون طرفا فيها أو وفقا لمبدأ المعاملة بالمثل بموجب اتفاق خاص مع دولة أجنبية تقدم طلبا للمساعدة القانونية التي تحتاجها. |
Bien que la Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme ne soit pas encore entrée en vigueur, le Traité d'entraide judiciaire en matière pénale a été ratifié par neuf États et est entré en vigueur. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية الرابطة لمكافحة الإرهاب لم تدخل حيز النفاذ بعد، صدّقت 9 دول على معاهدة الرابطة المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية ودخلت حيز النفاذ. |
Pour accroître l'efficacité des poursuites pénales, les États de la région ont signé, en 2008, la Convention d'entraide judiciaire en matière pénale de l'ASACR. | UN | وتعزيزا لفعالية إجراءات النظر في القضايا الجنائية، وقعت دول المنطقة في عام 2008، في إطار الرابطة المذكورة، الاتفاقية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
6. La Serbie a poursuivi ses activités dans le domaine de la coopération internationale et de l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 6 - وواصلت صربيا أنشطتها في مجال التعاون الدولي وتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
La République de Corée, en juin 2008, était partie à 23 traités d'extradition et 18 traités d'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 48 - وحتى حزيران/يونيه 2008 كانت جمهورية كوريا قد أبرمت 23 معاهدة لتسليم المجرمين و 18 معاهدة لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. |
Au Liechtenstein, la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale permet aux autorités de coopérer pleinement avec toutes les juridictions, même celles des États avec lesquels le Liechtenstein n'est pas lié par un traité. | UN | 49 - وتستند سلطات ليختنشتاين إلى قانونها لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية لتتعاون تعاونا كاملا مع جميع الولايات القضائية، حتى في غياب معاهدة ثنائية. |
Conformément à la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale du 29 juin 2001, le Ministère de la justice ou une autre autorité compétente de la République azerbaïdjanaise doit présenter aux autorités du pays étranger des pièces officielles, des documents et des renseignements dont la communication n'est pas interdite par la loi. | UN | ووفقا لقانون المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية المؤرخ 29 يونيه/حزيران 2001، على وزارة العدل أو غيرها من السلطات المختصة الأخرى في جمهورية أذربيجان أن تقدم للسلطة المختصة في البلد الأجنبي مواد ووثائق ومعلومات رسمية لا يمنع قانون أذربيجان نقلها. |
Un examen exhaustif de la législation est actuellement entrepris par le Bureau du Ministre de la justice passant en revue toutes les lois existantes en matière de criminalité transnationale, y compris la loi relative à l'extradition ainsi que les lois portant sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 61 - ويقوم مكتب النائب العام استعراضا شاملا لجميع القوانين المعمول بها المتصلة بالجريمة عبر الوطنية، ومن بينها قانون تسليم المجرمين القائم والقوانين المتصلة بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية. الفقرة الفرعية 3 (و) |
Pour résumer, la législation suédoise prévoit différentes formes d'assistance judiciaire en matière pénale, par exemple en ce qui concerne les interrogatoires, la collecte de preuves, le recours à divers moyens de contrainte lors de l'enquête préliminaire, ainsi que la remise de suspects (extradition) et l'application de peines et d'autres décisions. | UN | وبإيجاز، تتناول التشريعات السويدية أشكالاً مختلفة من المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية مثل التحقيق وجمع الأدلة وتطبيق تدابير إكراه شتى في التحقيقات الأولية فضلاً عن تسليم المشتبه بارتكابهم جرائم (التسليم) وإنفاذ العقوبات وقرارات أخرى. |
Il existe également plusieurs instruments sous-régionaux de coopération (notamment l'Accord de l'Organisation de coopération régionale des chefs de police de l'Afrique australe relatif à la coopération et à l'entraide en matière de lutte contre la criminalité de 1997, le Protocole de la SADC relatif à l'entraide judiciaire en matière pénale et le Protocole de la SADC relatif à l'extradition). | UN | وتوجد صكوك دون إقليمية بشأن التعاون (منها اتفاق منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي لعام 1997 المتعلق بالتعاون وتبادل المساعدة في مجال مكافحة الجريمة، وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب أفريقي المتعلق بتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية وبروتوكول الجماعة آنفة الذكر المتعلق بتسليم المطلوبين). |