"القانونية للحقوق" - Translation from Arabic to French

    • juridique des droits
        
    • légales des droits
        
    Le présent rapport est axé sur la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le rapport identifie également certains des éléments qui font obstacle à la protection juridique des droits considérés. UN كما يحدد التقرير بعض التحديات التي تواجه الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En effet, l'examen d'accès au Centre régional de formation à la profession d'avocat (CRFPA) porte sur la garantie juridique des droits et des libertés. UN والواقع أن امتحان القبول في المركز الإقليمي للتدريب على مهنة المحاماة يتناول الحماية القانونية للحقوق والحريات.
    122. La protection juridique des droits fondamentaux ressort aussi clairement des dispositions de la Constitution chypriote. UN ١٢٢ - وتتضح أيضا الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية في اﻷحكام الدستورية لقبرص.
    g) Limitations légales des droits susmentionnés. ARGENTINE UN )ز( الحدود القانونية للحقوق المشار إليها أعلاه.
    Elle a ainsi ratifié plusieurs instruments, notamment la Convention européenne des droits de l’homme, renforçant considérablement la protection juridique des droits fondamentaux des citoyens croates. UN ولذلك صادقت على عدة صكوك منها الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان معززة بدرجة كبيرة الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية للرعايا الكرواتيين.
    Le Haut-Commissariat renforce la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels et s'emploie à promouvoir l'invocabilité de ces droits au niveau national, ainsi que l'adoption et la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN إن المفوضية تعزز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتهتم بتشجيع الاحتجاج بهذه الحقوق على الصعيد الوطني، وكذلك اعتماد البروتوكول الاختياري للعهد والتصديق عليه.
    Elle devrait avoir des répercussions importantes sur les juridictions nationales et contribuer à renforcer la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde entier. UN وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي.
    Protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels UN ثانيا - الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Difficultés auxquelles se heurte la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels UN ثالثا - التحديات التي تواجهها الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le moment est venu de traduire dans la réalité l'affirmation politique de l'interdépendance des droits de l'homme, notamment grâce au renforcement de la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels. UN وآن الأوان لترجمة التأكيد السياسي على ترابط حقوق الإنسان إلى واقع، وخاصة من خلال تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le présent rapport décrit en conséquence certains des aspects principaux de la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels, pour aider les États et d'autres acteurs à renforcer cette protection. I. Droits économiques, sociaux et culturels en tant UN ولذلك يصف هذا التقرير بعض الجوانب الرئيسية للحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية مساعدة الدول وغيرها من الفاعلين في جهودهم لتعزيز الحماية القانونية لهذه الحقوق.
    II. Protection juridique des droits économiques, UN ثانياً - الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Il renforcera les connaissances spécialisées relatives à la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels et veillera à ce que toutes ses activités contribuent à asseoir le principe de l'indivisibilité des droits de l'homme. UN وسوف ينمي لديه الخبرة الفنية في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكفالة أن تروج جميع أنشطته لفكرة عدم تجزئة حقوق الإنسان.
    Il s'inquiète en outre du fait qu'il n'existe aucune protection juridique des droits au Nigéria, du fait que la Constitution de 1989 n'est pas applicable et que l'adoption du décret No 107 de 1993 a remis en vigueur la Constitution de 1979 à l'exclusion de la section relative aux droits fondamentaux. UN ويقلقها فضلا عن ذلك انعدام الحماية القانونية للحقوق في نيجيريا نتيجة لعدم إمكانية تطبيق دستور عام ١٩٨٩ واعتماد المرسوم رقم ١٠٧ لعام ١٩٩٣ الذي قضى بالعودة إلى العمل بدستور عام ١٩٧٩ مع استبعاد تطبيق الجزء الخاص بالحقوق اﻷساسية.
    Il reste de toute évidence beaucoup à faire pour combattre la discrimination, renforcer la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels et intégrer les droits de l'homme dans l'action politique nationale. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال مكافحة التمييز وفي تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي تعميم مراعاة حقوق الإنسان، في صنع السياسات الوطنية.
    59. Les États devraient renforcer la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à réparation lorsqu'ils sont violés. UN 59- وينبغي أن تعزز الدول الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في الوصول إلى سبل الانتصاف في حالات انتهاك الحقوق.
    37. Pour renforcer la protection juridique des droits à l'égalité susmentionnés, le Royaume du Cambodge a défini le principe d'égalité dans les lois fondamentales: UN 37- وحددت المملكة مبدأ المساواة في القوانين الأساسية بهدف تعزيز ضمان الحماية القانونية للحقوق في المساواة المذكورة آنفاً:
    Toutefois, la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels doit constituer un élément essentiel de cette stratégie, compte tenu en particulier du fait que ces droits sont reconnus dans des traités juridiquement contraignants et qu'il est de plus en plus largement prouvé que la protection juridique est efficace. UN وعلى أي حال، يجب أن تكون الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عنصرا أساسيا في هذه الاستراتيجية، ولا سيما بالنظر إلى الاعتراف بهذه الحقوق في معاهدات ملزمة قانونا وبسبب تزايد الدلائل على أن الحماية القانونية فعالة.
    Il est axé sur la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels, question que j'ai identifiée aussi bien dans mon plan d'action que dans mon plan de gestion stratégique pour 2006-2007 comme devant faire l'objet d'un attention prioritaire. UN ويركز على الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي قضية حدَّدتها كأولوية في كل من برنامج عملي وكذا في خطتي للإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007.
    g) Limitations légales des droits susmentionnés. UN )ز( الحدود القانونية للحقوق سالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more