379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية. |
Le Comité recommande de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale conformément aux dispositions et aux principes de la Convention et des autres instruments pertinents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة برفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية، على ضوء أحكام ومبـادئ الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
413. Le Comité est préoccupé par l'âge légal de la responsabilité pénale, qui est très bas. | UN | 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
Il recommande également à l'État partie d'élever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale et de veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية. |
Examen par le Bureau des affaires juridiques de la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies | UN | استعراض مكتب الشؤون القانونية للمسؤولية عن المعدات المتروكة المملوكة للوحدات |
a) De porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à un âge qui soit au moins acceptable au niveau international et ne soit pas inférieur à 12 ans; | UN | (أ) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً على الأقل، وليس أدنى من 12 عاماً؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
379. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | 379- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، منخفضة للغاية. |
Le Comité recommande de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale conformément aux dispositions et aux principes de la Convention et des autres instruments pertinents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة برفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية، على ضوء أحكام ومبـادئ الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
413. Le Comité est préoccupé par l'âge légal de la responsabilité pénale, qui est très bas. | UN | 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية. |
Il recommande également à l'État partie d'élever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale et de veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
Néanmoins, il constate avec préoccupation qu'actuellement cet âge minimum est fixé à 18 ans et, également, que l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, fixé à 9 ans, est trop bas. | UN | غير أنها تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية لهذه الاستشارة في الوقت الحالي هو 18 سنة. كذلك تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية هو 9 سنوات، وهي سن منخفضة للغاية. |
Il recommande également à l'Etat partie d'élever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale et de veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention dans ce domaine. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن انسجام تشريعها في هذا الصدد مع الاتفاقية. |
15. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | ١٥- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية. |
133. Le Comité note avec préoccupation que l'âge légal de la responsabilité pénale (sept ans) est très bas. | UN | ٣٣١- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السن القانونية للمسؤولية الجنائية، وهي سبع سنوات، متدنية للغاية. |
76.46 Relever l'âge légal de la responsabilité pénale, fixé à 8 ans (Hongrie); | UN | 76-46- رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى أكثر من 8 سنوات (هنغاريا)؛ |
Il recommande de relever l'âge légal de la responsabilité pénale de 7 ans à 12 ans et d'éviter de faire entrer les enfants dans le système judiciaire en recherchant plutôt des solutions communautaires. | UN | ويوصي مشروع القانون برفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 عاما وتحويل الأطفال بعيدا عن نظام المحاكم إلى سبل بديلة مجتمعية. |
Il a été suggéré d'intituler la deuxième partie " Réparation et obligation d'exécution " , " Conséquences juridiques de la responsabilité internationale " , ou encore " Implications juridiques du fait internationalement illicite d'un État " plutôt que " Conséquences juridiques " . | UN | ومن بين العناوين المقترحة للباب الثاني ما يلي: " الجبر والالتزام بالوفاء " و " النتائج القانونية للمسؤولية الدولية " أو الإشارة إلى " الآثار القانونية " بدلاً من " النتائج " . |
L'intitulé " Conséquences juridiques de la responsabilité internationale " proposé a été cependant jugé impropre, dans la mesure où la responsabilité était la conséquence juridique immédiate d'un fait internationalement illicite et où il ne résolvait en rien le problème du lien entre la deuxième partie et la deuxième partie bis. | UN | بيد أن العنوان البديل " النتائج القانونية للمسؤولية الدولية " وُصف بأنه غير مناسب لأن المسؤولية نتيجة قانونية مباشرة لفعل غير مشروع دولياً، وبذلك فإن هذا العنوان لا يحل مشكلة العلاقة بين الباب الثاني والباب الثاني مكرراً. |
371. Tout en notant que l'État partie a relevé l'âge minimum de la responsabilité pénale dans la RAS de Hong Kong, le Comité demeure préoccupé par le fait que l'âge de 10 ans est trop bas. | UN | 371- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فإنها لا تزال قلقة إزاء صغر السن القانونية للمسؤولية الجنائية المحددة بعشر سنوات. |