Elle vise à renforcer la protection juridique contre la discrimination fondée sur le handicap. | UN | والغرض من القانون هو تعزيز الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة. |
La loi générale de 2006 sur l'égalité de traitement interdit déjà la discrimination fondée sur le sexe et offre donc aux femmes une protection juridique contre la discrimination. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة الصادر في عام 2006 يحظر بالفعل التمييز القائم على أساس نوع الجنس ويمنح المرأة بالتالي الحماية القانونية من التمييز. |
Ainsi, la protection juridique contre la discrimination serait la même pour tous les motifs de discrimination prévus par la loi. | UN | وستكون الحماية القانونية من التمييز واحدة لجميع أسباب التمييز المشمولة في القانون. |
393. La loi de 1993 renforce la protection légale contre la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat. | UN | ٣٩٣- كما أن قانون ١٩٩٣ يزيد الحماية القانونية من التمييز القائم على أساس عضوية نقابة عمالية. |
La protection du droit contre la discrimination au travail | UN | الحماية القانونية من التمييز في مكان العمل |
Un tiers des pays ne sont toujours pas dotés de protections juridiques contre la discrimination liée au VIH, et même lorsque des lois existent, on ne sait pas bien dans quelle mesure la législation de protection est appliquée. | UN | ولا يزال ثلث البلدان يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز المتصل بالفيروس، وحتى في حالة وجود قوانين، لا تتضح الدرجة التي يتم عندها تطبيق تشريعات الحماية. |
Les États ayant soumis un rapport n'ont pas décrit les problèmes que les travailleuses migrantes, dont les travailleuses domestiques ou les travailleuses sans papiers, peuvent rencontrer lorsqu'elles recherchent une protection juridique contre la discrimination et la violence. | UN | ولم تتناول الدول المقدمة للتقارير الصعوبات التي قد تواجهها العاملات المهاجرات، بمن فيهن خادمات المنازل أو المهاجرات غير الموثقات، عند التماس الحماية القانونية من التمييز والعنف. |
La protection juridique contre la discrimination est nécessaire pour garantir l'égalité. | UN | 11 - إن من الضروري توفير الحماية القانونية من التمييز من أجل كفالة المساواة. |
Le Gouvernement a également nommé un comité spécial pour étudier et établir des rapports sur les mesures visant à renforcer la protection juridique contre la discrimination à l'égard des handicapés. | UN | 184- كما عينت الحكومة لجنة خاصة لإجراء دراسة وإعداد تقرير بشأن تدابير تعزيز الحماية القانونية من التمييز ضد المعوقين. |
Un tiers des pays ne disposent encore d'aucune protection juridique contre la discrimination liée au VIH. | UN | 28 - وأفاد المشاركون بأن ثلث كل البلدان لا يزال يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز القائم على الإصابة بالفيروس. |
19. Les auteurs de la JS1 font également observer que la protection juridique contre la discrimination demeure fragmentaire. | UN | 19- وأشير في الورقة المشتركة 1 بالمثل إلى أن الحماية القانونية من التمييز لا تزال مجزأة. |
Le Rapporteur spécial concluait que les stratégies de prévention de la discrimination liée au VIH/SIDA devaient associer l'éducation à la protection juridique contre la discrimination. | UN | وخلص المقرر الخاص الى أن الاستراتيجيات اللازمة لمنع التمييز ذي الصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز يجب أن تجمع بين التثقيف والحماية القانونية من التمييز. |
4.2 L'État partie note que les instruments pertinents de protection juridique contre la discrimination raciale sont la Constitution, la loi sur l'emploi dans la fonction publique et la loi contre la discrimination ethnique. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن مصادر الحماية القانونية من التمييز العرقي في السويد تتمثل في الصك الحكومي وقانون التوظيف العام وقانون مكافحة التمييز العرقي. |
Il a récemment établi un avant-projet de loi sur l'application des dispositions de l'Union européenne (UE) en matière d'égalité de traitement qui devrait assurer une meilleure protection juridique contre la discrimination dans des domaines qui n'étaient pas jusqu'à présent réglementés par le droit interne. | UN | وقد قام المكتب مؤخراً بإعداد مشروع قانون أولي لتنفيذ أحكام الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة يتوقع منها ضمان توفير مزيد من الحماية القانونية من التمييز في مجالات لم يتم في السابق تنظيمها بموجب القانون المحلي. |
101.15 Mener davantage de campagnes de sensibilisation sur la protection juridique contre la discrimination (Cambodge); | UN | 101-15- تنظيم مزيد من حملات التوعية العامة بشأن توفير الحماية القانونية من التمييز (كمبوديا)؛ |
Eu égard à la nécessité d'instituer une protection juridique contre la discrimination pour tous les motifs énoncés dans la Convention, le Comité réaffirme qu'à son sens, l'élaboration d'une législation de caractère général interdisant la discrimination raciale est indispensable pour lutter efficacement contre la discrimination raciale, et il recommande qu'une telle législation: | UN | تراعي اللجنة ضرورة الحماية القانونية من التمييز القائم على جميع الأسباب المنصوص عليها في الاتفاقية، فتكرر رأيها المتمثل في أن سَنَّ تشريع ذي تطبيق عام يمنع التمييز العنصري هو أداة لا غنى عنها لمكافحة التمييز العنصري بفعالية، وتوصي بما يلي: |
Elles portent principalement sur huit domaines cibles: vie professionnelle; services publics; école/éducation; système judiciaire; documentation/suivi; Internet; collectivités; et renforcement de la protection juridique contre la discrimination ethnique et le harcèlement raciste. | UN | وتنصب هذه التدابير بصفة رئيسية على ثمانية مجالات مستهدفة هي: حياة العمل؛ والخدمات العامة؛ والمدارس؛ والتعليم؛ والنظام القضائي؛ والتوثيق/الرصد؛ والإنترنت؛ والمجتمع المحلي؛ وتعزيز الحماية القانونية من التمييز العرقي والتحرش العنصري. |
5. Le Comité salue l'adoption des lois ci-après, qui renforcent la protection légale contre la discrimination raciale: | UN | 5- وترحب اللجنة باعتماد قوانين تعزز الحماية القانونية من التمييز العنصري، ومنها: |
5) Le Comité salue l'adoption des lois ci-après, qui renforcent la protection légale contre la discrimination raciale: | UN | (5) وترحب اللجنة باعتماد قوانين تعزز الحماية القانونية من التمييز العنصري، ومنها: |
Les auteurs des communications conjointes 6 et 2 et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe demandent l'organisation de campagnes de sensibilisation de la population sur le fait qu'il existe une protection légale contre la discrimination. | UN | 20- ودعا مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان والورقة المشتركة 6 والورقة المشتركة 2 إلى تنظيم حملات لإذكاء وعي الجمهور بالحماية القانونية من التمييز(35). |
Ainsi, l'Union africaine a adopté en 2009 une politique d'égalité des sexes axée sur un plan de mise en œuvre portant sur 10 ans, qui comporte une législation visant à assurer une protection en droit contre la discrimination et l'égalité des sexes (A/64/208). | UN | وعلى سبيل المثال، نصت السياسة الجنسانية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2009 على خطة تنفيذ مدتها 10 سنوات شملت سن تشريعات تتعلق بالحماية القانونية من التمييز وكفالة المساواة بين الجنسين (A/46/2008). |
Article 2. Protections juridiques contre la discrimination | UN | المادة 2 - الحماية القانونية من التمييز |