Le Rapporteur spécial estime que les aspects médicaux et psychologiques ne doivent pas être dissociés de l'assistance juridique et sociale. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه لا يجب فصل الجوانب الطبية، بما في ذلك الجوانب النفسية، عن المساعدة القانونية والاجتماعية. |
Des services d'orientation juridique et sociale continueront d'être assurés aux réfugiés et aux demandeurs d'asile en fonction de leurs besoins individuels. | UN | وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية. |
Université nationale du littoral, faculté des sciences juridiques et sociales | UN | الجامعة الوطنية للمنطقة الساحلية، كلية العلوم القانونية والاجتماعية |
Licence de sciences juridiques et sociales (mention très bien), faculté de droit de l'Université du Chili, Santiago (Chili), 1973 | UN | ليسانس في العلوم القانونية والاجتماعية بدرجة جيد جدّاًً من كلية الحقوق التابعة لجامعة شيلي، سانتياغو، شيلي، 1973 |
La réadaptation devrait comprendre aussi bien les soins médicaux et l'aide psychologique que les services juridiques et sociaux. | UN | وينبغي أن تشمل إعادة التأهيل الرعاية الطبية والنفسية وكذا الخدمات القانونية والاجتماعية. |
47. L'éducation n'est pas possible sans un financement public des programmes de services juridiques et sociaux. | UN | ٧٤- لا يمكن أن تتم التوعية دون أن توفر الحكومات التمويل اللازم لبرامج الخدمة القانونية والاجتماعية. |
Les femmes victimes de violence devraient pouvoir obtenir une assistance juridique et sociale et s'adresser facilement à la justice. | UN | ويتعين تقديم المساعدة القانونية والاجتماعية للمرأة التي تتعرض للعنف، وتيسير لجوئها الى القضاء. |
D. Protection juridique et sociale des paysannes 55 - 58 16 | UN | دال - الحماية القانونية والاجتماعية للمرأة الريفية 55-58 21 |
C. Protection juridique et sociale des pauvres des villes 55−58 17 | UN | جيم - الحماية القانونية والاجتماعية لفقراء الحضر 55-58 21 |
Janvier 2002 La Loi visant à améliorer la situation juridique et sociale des prostituées (Gesetz zur Verbesserung der rechtlichen und sozialen Situation der Prostituierten) entre en vigueur. | UN | أصبح قانون تحسين الحالة القانونية والاجتماعية للبغايا ساريا. |
Ils entendent ainsi assurer aux femmes et aux hommes impliqués dans des affaires de prostitution une protection juridique et sociale adéquate. | UN | وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء. |
Des mesures efficaces sont prises pour assurer l'égalité juridique et sociale des hommes et des femmes et empêcher toute discrimination. | UN | ويتم تنفيذ تدابير فعالة لإتاحة المساواة القانونية والاجتماعية للمرأة والرجل، وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز. |
Licencié en sciences juridiques et sociales de la Faculté de droit de l'université du Chili. | UN | بكالوريوس في العلوم القانونية والاجتماعية. كلية الحقوق، جامعة شيلي. |
- Association hondurienne des études juridiques et sociales (AHJES) | UN | رابطة هندوراس للدراسات القانونية والاجتماعية |
Son gouvernement continuera d'améliorer les structures juridiques et sociales au profit des victimes de la torture dans le cadre du respect des droits de l'homme. | UN | وستواصل حكومتها تحسين الهياكل القانونية والاجتماعية لفائدة ضحايا التعذيب في إطار احترام حقوق الإنسان. |
Chapitre 5. Autres mesures juridiques et sociales | UN | الفصل الخامس: الجهود القانونية والاجتماعية الأخرى |
L'échange d'expériences et la révision des cadres juridiques et sociaux doivent permettre une application plus stricte de la Convention. | UN | وقد جرى تبادل الخبرات واستعراض أطر العمل القانونية والاجتماعية لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو أكمل. |
Les programmes de sensibilisation sont le lien entre le travailleur migrant et l'ensemble des services juridiques et sociaux intervenant dans la recherche de solutions au problème de la maltraitance. | UN | وبرامج نشر الخدمات هي الرابطة بين العامل المهاجر وجميع اﻷجهزة القانونية والاجتماعية التي تساعد في إيجاد حلول ﻹساءة المعاملة. |
24. La réadaptation devrait comporter une prise en charge médicale et psychologique ainsi que l'accès à des services juridiques et sociaux. | UN | 24- يجب أن تشمل إعادة التأهيل الرعاية الطبية والنفسية وكذلك الخدمات القانونية والاجتماعية. |
La politique du Bureau dans ce domaine a été, à l’occasion, clairement exposée, permettant ainsi un échange fructueux sur les aspects juridiques et sociaux de ces crimes. | UN | وفي تلك المناسبة، عرضت سياسة المكتب في هذا المجال بوضوح، وأتيح بذلك تبادل مثمر لﻵراء بشأن الجوانب القانونية والاجتماعية لتلك الجرائم. |
À toutes fins utiles, sur les plans juridique et social, sont considérées comme adolescents adultes les personnes âgées de 14 à 17 ans. | UN | ويعتبر الأطفال بين 14 عاماً و17 عاماً من العمر بالغين، لشتى الأغراض القانونية والاجتماعية. |
F. Protection sociale et juridique d'autres groupes vulnérables | UN | واو - الحماية القانونية والاجتماعية للفئات الضعيفة الأخرى |
Les États Membres doivent parvenir à un consensus sur la manière de s'attaquer à ce problème qui se joue des frontières légales et sociales des pays. | UN | إن على الدول الأعضاء التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية التصدي لهذه المشكلة التي تستهين بالحدود القانونية والاجتماعية للبلدان. |
1984 Coordonnateur au Département de psychologie juridique, Bureau de la recherche juridico-sociale au Centre d'études juridiques. | UN | 1984 منسق بإدارة علم النفس القانوني، مكتب البحوث القانونية والاجتماعية بمركز الدراسات القضائية، لشبونة. |