Elle a également examiné des questions juridiques et de principe en suspens concernant les actes unilatéraux des États, la protection diplomatique et la responsabilité internationale à raison de dommages transfrontières. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
On a souligné l'importance des questions juridiques et d'orientation des politiques. | UN | وتم التشديد على أهمية المسائل القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة. |
On a souligné l'importance des questions juridiques et d'orientation des politiques. | UN | وتم التشديد على أهمية المسائل القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة. |
:: L'existence de procédures discriminatoires aux plans juridique et politique; | UN | :: وجود إجراءات تمييزية في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات |
Cadre juridique et politique, y compris les questions | UN | الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية |
Les institutions sont faibles, ce qui signifie que les dispositions juridiques et politiques ne sont pas complètes. | UN | فالمؤسسات ضعيفة، وذلك معناه أن الترتيبات القانونية والمتعلقة بالسياسة غير كاملة. |
Cadres juridiques et politiques, y compris les questions relatives aux données faisant autorité | UN | الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية |
Activités juridiques et politiques propres à la Convention de Bâle | UN | الأنشطة القانونية والمتعلقة بالسياسات الخاصة باتفاقية بازل |
Activités juridiques et politiques dans le cadre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | الأنشطة القانونية والمتعلقة بالسياسات في إطار اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم |
Questions juridiques et respect de la Convention : interprétation | UN | المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال: معالجة تفسير |
Il faut, à son avis, agir non seulement sur le plan des droits sociaux, mais aussi dans les sphères culturelle, politique et économique, en mettant en place les mesures juridiques et budgétaires ainsi que les programmes nécessaires. | UN | وفي رأيها أنه ينبغي العمل ليس فقط على مستوى الحقوق الاجتماعية، وإنما أيضا في المجالات الثقافية والسياسية والاقتصادية، مع توفير التدابير القانونية والمتعلقة بالميزانية فضلا عن البرامج اللازمة. |
4/109. Cadres juridiques et politiques, y compris les questions relatives aux données faisant autorité | UN | 4/109 - الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية |
iii) Examiner les cadres juridiques et politiques nationaux existants qui pourraient se prêter à un élargissement dans le secteur de l'information géospatiale à l'échelle mondiale; | UN | ' 3` النظر في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة الوطنية القائمة التي قد يكون من المفيد لأوساط المعلومات الجغرافية المكانية توسيع نطاق الاستفادة منها؛ |
Il était saisi du rapport du secrétariat, élaboré en collaboration avec le Centre for Spatial Law and Policy au sujet des cadres juridiques et politiques, y compris les problèmes posés par l'expression < < données faisant autorité > > . | UN | وكان معروضاً عليها تقرير الأمانة العامة، الذي أُعد بالتعاون مع مركز القوانين والسياسات المكانية، عن الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالبيانات المرجعية. |
Il a aussi noté avec préoccupation qu'aucune donnée ou information statistique n'avait été fournie qui aurait permis de mesurer l'effet et l'efficacité des mesures juridiques et des politiques adoptées pour prévenir la violence contre les femmes et y remédier. | UN | وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته. |
a) Donner des avis juridiques et politiques conformes aux règles et règlements de l'Organisation; | UN | (أ) إسداء المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات بما يتفق مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها |
Le Service donne des avis juridiques et politiques au personnel des missions sur le terrain, à raison d'environ 500 par an, soit un tiers du nombre total d'avis. | UN | تسدي الدائرة للميدان المشورة القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما متوسطه 500 مرة في السنة، وهو ما يمثل ثلث المشورة الإجمالية التي تقدمها الدائرة |
Cadre juridique et principes d'action concernant, entre autres, les questions déterminantes ayant trait aux données qui font autorité | UN | هـاء - الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك المسائل الحاسمة الأهمية المتصلة بالبيانات المرجعية |
Cadre juridique et principes d'action concernant, | UN | الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلكالمسائل الحاسمة الأهمية المتصلة بالبيانات المرجعية |
Chef de la procédure d'equity, directement responsable de toutes les questions de désarmement, des questions dans les domaines social et humanitaire, en ce qui concerne l'Antarctique et dans les domaines juridique et budgétaire. | UN | رئيس ديوان البعثة، مع تولي المسؤولية المباشرة عن جميع مسائل نزع السلاح، والمسائل الاجتماعية والإنسانية ومسائل أنتاركتيكا والمسائل القانونية والمتعلقة بالميزانية. |
Le Bureau des services de contrôle interne a relevé que la Division de l'administration et de la logistique des missions n'avait pas donné d'indications suffisamment précises sur ce point et n'avait pas tenu compte de certains des problèmes qui se poseraient sur le plan juridique et sur le plan de l'administration du personnel. | UN | ولاحــظ مكتب المراقبة الداخلية أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات لم تصدر توجيهات كافية بشأن السياسة عن هذه المسألة، وأنها لم تدرس بعض المسائل القانونية والمتعلقة بشؤون الموظفين. |