"القانونين الأساسيين" - Translation from Arabic to French

    • les lois organiques
        
    • deux lois fondamentales
        
    • principales dispositions
        
    • des lois fondamentales
        
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : fabrication Acquisition UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي(سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): التصنيع
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : achat et vente Possession UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الشراء والبيع
    Articles 566 et 567 568 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : détention ou stockage UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الحيازة أو الإيداع
    En insistant sur le fait que le harcèlement sexuel constitue un crime contre la dignité et la liberté de la femme, la Cour suprême s'est conformée à la nouvelle jurisprudence constitutionnelle qui a suivi la promulgation des deux lois fondamentales en 1992. UN وتأكيد المحكمة على اعتبار التحرش الجنسي جرما في حق كرامة المرأة وحريتها يتماشى مع الفقه الجديد للدستور، عقب سن القانونين الأساسيين عام 1992.
    138. En Serbie, les principales dispositions concernant les médias sont la loi sur la réglementation de l'information (28 mars 1991) Publiée au Journal officiel de la République de Serbie, No 19 (1991). UN ٨٣١- وفي صربيا، فإن القانونين اﻷساسيين المتعلقين بوسائل الاعلام هما قانون أساس الاعلام العام )٨٢ آذار/مارس ١٩٩١()٩٣( وقانون الاذاعة والتليفزيون )١٣ تموز/يوليه ١٩٩١()٠٤(.
    Cependant, les textes adoptés avant 1992 ne peuvent en aucun cas être révisés et sont seulement sujets à des interprétations en fonction des lois fondamentales. UN ومع ذلك، على أي الحالات، فإن التشريعات التي وجدت قبل عام 1992 محصنة ضد أي نوع من أنواع المراجعة، وهي عرضة فقط للتفسير الذي يلائم القانونين الأساسيين.
    Articles 566 et 567568 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : détention ou stockage UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الحيازة أو الإيداع
    Article 566 du Code pénal (promulgué par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003). UN المادة 566 من القانون الجنائي (سنت بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاستعمال
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : mise au point d'armes biologiques (études scientifiques ou techniques visant à créer une nouvelle arme ou à modifier une arme existante) UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): تطوير الأسلحة البيولوجية (البحوث أو الدراسات العلمية أو التقنية لاستحداث سلاح جديد أو تعديل سلاح موجود)
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : le transport n'est pas expressément cité mais il est question de la détention et du trafic (le transport suppose la détention et le trafic) UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): لا يشار إلى النقل صراحة وإنما يشار إلى الحيازة والاتجار (ففرضية النقل تعني أيضا فرضية الحيازة والاتجار)
    Transfert Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : trafic ou commercialisation (achat ou vente) UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاتجار أو التسويق (الشراء أو البيع)
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : préparatifs à l'emploi d'armes biologiques UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) الأعمال التحضيرية لاستعمال الأسلحة البيولوجية
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : mise au point d'armes chimiques (études scientifiques ou techniques visant à créer une nouvelle arme ou à modifier une arme existante) UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاتجار أو التسويق (البيع أو الشراء)
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : le transport n'est pas expressément cité mais il est question de la détention et du trafic (le transport suppose la détention et le trafic). UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الاتجار أو التسويق (البيع أو الشراء)
    Articles 566 et 567 du Code pénal (promulgués par les lois organiques 2/2000 du 7 janvier 2000 et 15/2003 du 25 novembre 2003) : préparatifs à l'emploi d'armes chimiques UN المادتان 566 و 567 من القانون الجنائي (سنتا بموجب القانونين الأساسيين 2/2000، الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 2000، و 15/2003، الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003): الأعمال التحضيرية لاستعمال الأسلحة الكيميائية
    Toutefois, après l'adoption des deux lois fondamentales visées ci-dessus, elle a déclaré qu'elle pouvait désormais annuler les lois de la Knesset qui, en portant atteinte aux droits individuels, outrepassaient les clauses de sauvegarde des lois fondamentales. UN ولكن بعد سن القانونين الأساسيين السالفي الذكر رأت المحكمة أنها تستطيع الآن أن تحكم بعدم صحة تشريع صادر من الكنيست إذا كان ينتهك تلك الحقوق الفردية الأساسية بما يجاوز الحد المسموح به في هذين القانونين.
    Ainsi que nous l'avons expliqué dans notre précédent rapport, si le droit à l'égalité n'est pas expressément proclamé dans les deux lois fondamentales promulguées en 1992 et 1994 (Loi fondamentale : dignité et liberté de l'individu ( < < Basic Law : Human Dignity and Liberty > > ) ; Loi fondamentale : Liberté de l'emploi ( < < Basic Law : Freedom of Occupation > > ), il est compris dans le droit fondamental à la dignité humaine. UN 27 - كما سبق القول بوضوح في تقرير إسرائيل السابق، يلاحَظ أن الحق في المساواة غير وارد على نحو واضح في القانونين الأساسيين الصادرين في عامي 1992 و 1994 (القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته والقانون الأساسي: الحرية المهنية، ومع ذلك، فإن هذا الحق مشمول في إطار الحق الأساسي في كرامة الإنسان.
    138. En Serbie, les principales dispositions concernant les médias sont la loi sur la réglementation de l'information (28 mars 1991)39 et la loi sur la radio et la télévision (31 juillet 1991)40. UN ٨٣١- وفي صربيا، فإن القانونين اﻷساسيين المتعلقين بوسائط الاعلام هما قانون أساس الاعلام العام )٨٢ آذار/مارس ١٩٩١()٩٣( وقانون الاذاعة والتليفزيون )١٣ تموز/يوليه ١٩٩١()٠٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more