"القانونيين بشأن" - Translation from Arabic to French

    • juridiques sur
        
    • juridique sur
        
    • loi relatifs au
        
    • juridiques en ce qui concerne
        
    1993 Participation à la réunion d'experts juridiques sur la création d'un tribunal international pour l'ex-Yougoslavie UN 1993 خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    :: Représentante auprès de groupes d'experts juridiques sur la responsabilité en matière de préjudice causé à l'environnement UN تمثيل الولايات المتحدة في أفرقة الخبراء القانونيين بشأن المسؤولية عن الأضرار البيئية
    1993 Réunion d'experts juridiques sur la création du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, experte juridique UN 1993: خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    On fournira des conseils et un appui juridique sur des questions multisectorielles touchant le développement des services en général. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    À ce sujet, il prend note avec intérêt des deux projets de loi relatifs au financement des partis politiques et aux autorités locales (élections). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بمشروعي القانونيين بشأن تمويل الأحزاب السياسية وبشأن السلطات المحلية (الانتخابات).
    Lorsqu'il existe une incompatibilité entre les dispositions des deux régimes juridiques en ce qui concerne une situation spécifique, la lex specialis doit être reconnue et appliquée. > > UN وعند وجود تضارب بين أحكام النظامين القانونيين بشأن حالة محددة، يتعيَّن تحديد القانون الخاص وتطبيقه " ().
    Participation à la réunion des experts juridiques sur l'instauration du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Des réunions préparatoires des conseillers juridiques sur des sujets préparés à l'avance, comme la CDI le propose dans son rapport, amélioreraient l'efficacité. UN ومن شأنه عقد اجتماعات تحضيرية مفصلة للمستشارين القانونيين بشأن موضوعات مختارة سلفا، على النحو المقترح في التقرير، أن يزيد من الكفاءة.
    Rapport du Groupe d'experts juridiques sur l'application aux membres des contingents, avec force obligatoire, des règles énoncées dans la circulaire du Secrétaire général et la normalisation des règles de conduite aux fins UN تقرير فريق الخبراء القانونيين بشأن سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام
    En outre, le Comité avait entrepris une enquête sur les aspects juridiques de la prévention de la désertification et du renversement de cette tendance, et envisageait de réunir un groupe d'experts juridiques sur ce sujet, en coopération avec le PNUE. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية كذلك بإجراء دراسة استقصائية للجوانب القانونية المتعلقة بمنع التصحر وعكس اتجاهه، كما تدرس عقد اجتماع للخبراء القانونيين بشأن هذا الموضوع، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    1998-1999 Chef de la délégation chinoise à la réunion d'experts juridiques sur la rédaction de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN 1998-1999 رئيسة الوفد الصيني، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن صياغة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    1998-1999 Réunion d'experts juridiques sur la rédaction de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, chef de la délégation chinoise UN 1998-1999: رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين بشأن صياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    L'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique a organisé une réunion d'experts juridiques sur le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2011, à laquelle le Président de la Cour a fait une déclaration. UN 27 - ونظمت المنظمة الاستشارية القانونية في عام 2011 اجتماعا للخبراء القانونيين بشأن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تضمن الاستماع إلى كلمة رئيسية ألقاها رئيس المحكمة الجنائية الدولية.
    68. Le programme des affaires juridiques a pour objectif général de fournir un appui et des conseils juridiques sur des questions se rapportant à la mise en œuvre de la Convention, du Protocole de Kyoto et des résultats convenus au titre de la Feuille de route de Bali, ainsi que sur le fonctionnement du secrétariat, à l'intention: UN 68- يتمثل الهدف العام لبرنامج الشؤون القانونية في تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وبالنتائج المتفق عليها بموجب خريطة طريق بالي، وكذلك بشأن العمليات التي تضطلع بها الأمانة.
    Le programme des affaires juridiques a pour objectif général de fournir un appui et des conseils juridiques sur des questions se rapportant à la mise en œuvre de la Convention, du Protocole de Kyoto et des résultats convenus au titre de la Feuille de route de Bali, ainsi que sur le fonctionnement du secrétariat, à l'intention: UN 64- يتمثل الهدف العام لبرنامج الشؤون القانونية في تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وبالنتائج المتفق عليها بموجب خريطة طريق بالي، وكذلك بشأن العمليات التي تضطلع بها الأمانة.
    Pendant la période considérée, le programme a fourni un appui et des conseils juridiques sur des questions se rapportant à la mise en œuvre de la Convention, du Protocole de Kyoto et des résultats convenus au titre de la Feuille de route de Bali et de la Passerelle de Doha pour le climat, ainsi que sur le fonctionnement du secrétariat et du processus de la Convention. UN 62- قدّم برنامج الشؤون القانونية، في الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم والمشورة القانونيين بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وبالنتائج المتفق عليها بموجب خريطة طريق بالي، وبوابة الدوحة للمناخ، وكذلك بشأن عمليات الأمانة وعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    b) Troisième réunion conjointe des hauts fonctionnaires et experts juridiques sur les accords multilatéraux sur l'environnement, 19-21 juin 2003, Tulcea (Roumanie); UN (ب) الاجتماع المشترك الثالث لكبار المسؤولين والخبراء القانونيين بشأن الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، 19 - 21 حزيران/يونيه 2003، تولسيا، رومانيا؛
    On fournira des conseils et un appui juridique sur des questions multisectorielles touchant le développement des services en général. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    Il a dispensé des avis et un soutien d'ordre juridique sur des points de procédure et de droit ayant trait aux travaux des organes subsidiaires, en sus d'un appui direct à l'examen de diverses questions inscrites à leurs ordres du jour respectifs. UN 63- وقدّم برنامج الشؤون القانونية المشورة والدعم القانونيين بشأن الجوانب الإجرائية والموضوعية لأعمال الهيئتين الفرعيتين، بالإضافة إلى تقديم الدعم المباشر للنظر في مختلف البنود في إطار جدول أعمال كل منها.
    d) De donner des informations dans son prochain rapport sur l'état d'avancement et le contenu des deux projets de loi relatifs au financement des partis politiques et aux autorités locales (élections). UN (د) تقديم معلومات في التقرير المقبل بشأن حالة ومضمون مشروعي القانونيين بشأن تمويل الأحزاب السياسية وبشأن السلطات المحلية (الانتخابات).
    Lorsqu'il existe une incompatibilité entre les dispositions des deux régimes juridiques en ce qui concerne une situation spécifique, la lex specialis doit être reconnue et appliquée > > . UN وعند وجود تضارب بين أحكام النظامين القانونيين بشأن حالة محددة، يتعيَّن تحديد القانون الخاص وتطبيقه " .()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more