"القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • juridique international de lutte contre le terrorisme
        
    • juridique international contre le terrorisme
        
    • juridique international de la lutte antiterroriste
        
    • juridique universel contre le terrorisme
        
    • juridique international de lutte antiterroriste
        
    • juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme
        
    • juridique international applicable à la lutte antiterroriste
        
    Il faut accorder davantage d'attention au renforcement des capacités nationales et consolider le régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز القدرات الوطنية تقوية النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La Convention sur le terrorisme nucléaire, lorsqu'elle entrera en vigueur, renforcera le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN إن الاتفاقية المعنية بالإرهاب النووي، حينما تدخل حيز النفاذ، ستعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    ii) veiller à ce que les mesures prises pour mettre en œuvre le cadre juridique international contre le terrorisme respectent pleinement le droit international, notamment le droit international relatif aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés et au droit humanitaire; UN `2` تكفل امتثال الإجراءات المتخذة وفقا للإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Le cadre juridique international contre le terrorisme s'enrichirait fortement de l'adjonction d'un instrument couvrant tous les aspects de la lutte contre le terrorisme, à condition qu'il remplisse les critères énumérés. UN وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها.
    Modalités du renforcement du régime juridique international de la lutte antiterroriste UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Par ailleurs, un atelier national sur la rédaction de textes législatifs touchant aux aspects pénaux du cadre juridique universel contre le terrorisme nucléaire, chimique et biologique s'est tenu à Achgabat les 25 et 26 novembre. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية بشأن الصياغة التشريعية المتعلقة بجوانب القانون الجنائي في الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي، في عشق أباد يومي 25 و26 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À ce propos, nous demandons aux organes compétents des Nations Unies de promouvoir des mécanismes et des mesures propres à renforcer la coopération, notamment dans le cadre du régime juridique international de lutte antiterroriste. UN وفي هذا السياق، نهيب بأجهزة الأمم المتحدة المختصة إشاعة سبل ووسائل تعزيز التعاون، بما في ذلك النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    De même, les efforts de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et d'autres donateurs internationaux pour promouvoir la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique complètent l'action menée dans cette région par les pays du groupe CANZ. UN وقال إن جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الجهات المانحة الدولية من أجل تشجيع التصديق على الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ تكمل عمل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا في هذه المنطقة.
    Cours et ateliers sur le régime juridique international applicable à la lutte antiterroriste UN تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل حول الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    La convention comblera les lacunes du régime juridique international de lutte contre le terrorisme. UN فمشروع الاتفاقية سوف يسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Pour donner quelques exemples précis, nous appuyons et facilitons les programmes de renforcement des capacités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en ce qui concerne la promotion du cadre juridique international de lutte contre le terrorisme. UN وعلى سبيل ذكر بعض الأمثلة المحددة، نحن نؤيد ونيسر برامج بناء القدرات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sur le plan des relations entre la lutte antiterroriste et la prolifération des armes de destruction massive, l'OSCE s'emploie à renforcer le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier nucléaire. UN 3 - يتعلق عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وخاصة الإرهاب النووي، بالصلة بين الحرب على الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ils ont mis l'accent sur la relation entre le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme, le droit humanitaire international et les droits de l'homme. UN وركّزت حلقتا العمل على التفاعل بين الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Par le biais de la plate-forme d'apprentissage sur la lutte contre le terrorisme, le Service a organisé plusieurs manifestations en direct, axées notamment sur le cadre juridique international de lutte contre le terrorisme nucléaire et les problèmes juridiques correspondants. UN 40- ومن خلال منصة التعلّم بالاتصال الحاسوبي المباشر في مجال مكافحة الإرهاب، نفَّذ الفرع أنشطة شتى بالبث المباشر تطرَّقت، في جملة أمور، إلى الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي والتحديات القانونية المرتبطة به.
    285. Plusieurs intervenants ont insisté sur le fait qu'il fallait donner une portée véritablement universelle au régime juridique international contre le terrorisme. UN 285- وشدّد عدّة متكلّمين على ضرورة جعل النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب نظاما عالميا بالفعل.
    L'OACI s'emploie par ailleurs à renforcer le régime juridique international contre le terrorisme. UN 29 - وتعمل منظمة الطيران المدني الدولي أيضا على تعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Jusqu'à il y a quelques années encore, l'une des limitations du régime juridique international contre le terrorisme était l'absence d'organe chargé de suivre l'exécution des obligations découlant de ces instruments pour les États parties. UN 30 - وحتى بضع سنوات خلت تمثّل قيد كبير في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب في غياب هيئة لمراقبة تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة من الدول التي تصبح أطرافا في تلك الصكوك.
    280. À sa 1re séance, l'atelier s'est penché sur le sujet concernant le régime juridique international contre le terrorisme: forces et faiblesses. Le Président du Comité a fait une déclaration liminaire. UN 280- وفي الجلسة الأولى، انصبّ تركيز حلقة العمل على موضوع " النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب: مَواطن القوة والضعف " ، وألقى رئيس اللجنة كلمة استهلالية.
    Modalités du renforcement du régime juridique international de la lutte antiterroriste UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Approche pluridimensionnelle du renforcement du régime juridique international de la lutte antiterroriste UN نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب
    Des ateliers nationaux d'experts sur la rédaction de textes législatifs portant sur les aspects pénaux du cadre juridique universel contre le terrorisme nucléaire ont été organisés à Kiev du 10 au 14 mars, en coopération avec le Département d'État des États-Unis d'Amérique et le Centre antiterroriste du Service de sécurité ukrainien, et à Belgrade les 19 et 20 février, avec la participation de l'AIEA. UN ونُظِّمت في كييف من 10 إلى 14 آذار/مارس حلقات عمل لخبراء على المستوى الوطني بشأن الصياغة التشريعية التي تشمل جوانب القانون الجنائي للإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي، بالمشاركة مع وزارة خارجية الولايات المتحدة ومركز مكافحة الإرهاب التابع لدائرة الأمن الأوكرانية، وفي بلغراد يومي 19 و20 شباط/فبراير، بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more