:: Compilation d'informations sélectionnées sur le cadre juridique national et international de la femme. | UN | ▪ مجموعة مختارة من الإطار القانوني الوطني والدولي للمرأة. |
À partir de ces études, l'ONUDC a élaboré des programmes de formation sur mesure pour faire connaître aux responsables de la passation des marchés publics et aux représentants du secteur privé le cadre juridique national et international et les bonnes pratiques internationales en la matière. | UN | واستناداً إلى تلك الدراسات، وضع المكتب برامج تدريبية مصمَّمة خصيصاً لإطلاع موظفي المشتريات والقطاع الخاص على الإطار القانوني الوطني والدولي والممارسات الدولية الجيِّدة. |
La mission avait pour objet d'examiner la situation des droits de l'homme des migrants qui se trouvent au Guatemala, pays d'origine, de destination et, surtout de transit, à la faveur d'une analyse du cadre juridique national et international de protection des migrants, ainsi que des politiques publiques et programmes mis en œuvre par le Gouvernement. | UN | وكان الغرض من البعثة دراسة حالة حقوق الإنسان للمهاجرين في غواتيمالا بوصفه بلد منشأ ووجهة ولا سيما بلد عبور، من خلال تحليل الإطار القانوني الوطني والدولي لحماية المهاجرين، إضافة إلى تحليل السياسات والبرامج العامة التي وضعتها الحكومة. |
124.84 Respecter les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion, conformément au cadre juridique national et international, et veiller à ce que les forces de sécurité maintiennent l'ordre public sans faire un usage excessif de la force (Espagne); | UN | 124-84- أن تحترم الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وفقاً لإطارها القانوني الوطني والدولي وأن تضمن عدم لجوء قواتها الأمنية لدى الحفاظ على النظام العام إلى الاستخدام المفرط للقوة (إسبانيا)؛ |
À la compétence doctrinale fondamentale que relève son passé d'enseignant, il joint une expérience pratique extrêmement riche qui couvre tous les domaines de l'activité juridique nationale et internationale. | UN | فبالإضافة إلى كفاءته في الفقه القانوني الجوهري التي اكتسبها عبر السنوات التي أمضاها في التدريس، يتمتع بخبرة عملية غنية جدا تشمل جميع ميادين النشاط القانوني الوطني والدولي. |
Dans son rapport, le Rapporteur spécial a présenté le Guatemala comme un pays d'origine, de destination et surtout de transit, pour les migrants en Amérique centrale. Il a analysé le cadre juridique national et international de leur protection, ainsi que les mesures et programmes mis en œuvre par le Gouvernement. | UN | 15 - وأشار المقرر الخاص في تقريره إلى كون غواتيمالا بلدا أصليا وبلد مقصد وبخاصة بلد عبور للمهاجرين في أمريكا الوسطى، وحلل الإطار القانوني الوطني والدولي لحماية المهاجرين وكذلك السياسات والبرامج العامة التي وضعتها الحكومة. |
Cela permettrait d'empêcher toute confusion quant au statut juridique national et international des traités liant les nations d'une part, et sur les accords de type international et autres formes d'accords et d'arrangements parfois qualifiés à tort de < < traités modernes > > d'autre part. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إزالة اللبس في ما يتعلق بالمركز القانوني الوطني والدولي للمعاهدات باعتبارها ملزمة قانونا بين دولة وأخرى، من جهة، ومن جهة أخرى بالمركز القانوني الوطني والدولي للاتفاقات ذات الطابع الدولي وغيرها من أشكال الاتفاقات والترتيبات، والتي تحمل أحيانا تسميات غير دقيقة من قبيل " المعاهدات الحديثة " . |